"الأسلحة الصغيرة على" - Traduction Arabe en Français

    • armes légères sur
        
    • d'armes légères
        
    • armes de petit calibre
        
    • armes légères au
        
    • armes légères a sur
        
    • en armes légères
        
    • des armes légères
        
    • armes légères ont
        
    • armes légères et de petit calibre à
        
    Ce document examine en particulier l'impact des armes légères sur le développement. UN ويركز التقرير بصفة خاصة على أثر مسألة الأسلحة الصغيرة على التنمية.
    Cette exposition, organisée par l'organisation non gouvernementale Viva Rio, met en lumière l'effet des armes légères sur les populations civiles au Brésil; UN وأبرز هذا المعرض، الذي نظمته منظمة غير حكومية اسمها " فيفاريو " ، أثر الأسلحة الصغيرة على السكان المدنيين في البرازيل؛
    La Conférence internationale organisée ces jours-ci en Belgique, à propos de l'impact des armes légères sur le développement durable, retient également l'attention de mon pays. UN ويتابع بلدي أيضا باهتمام المؤتمر الدولي الذي يعقد هذه الأيام في بلجيكا بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على التنمية المستدامة.
    Informations relatives aux transferts internationaux d'armes légères UN معلومات بشأن نقل الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي
    Dans un certain nombre de pays, les résolutions du Conseil ont suscité des préoccupations au sujet de l'impact préjudiciable de la prolifération des armes de petit calibre sur la sécurité des civils. UN وفي عدد من القرارات القطرية، أعرب المجلس عن مخاوفه من الأثر الضار لانتشار الأسلحة الصغيرة على أمن المدنيين.
    Un certain nombre d'États ont amélioré leur législation régissant la lutte contre la prolifération incontrôlée des armes légères au niveau national. UN وحسّن عدد من الدول تشريعاته للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة على الصعيد الوطني بصورة غير خاضعة للمراقبة.
    Les transactions qui se produisent dans cette zone d'ombre, même si elles ne sont pas nécessairement illégales, peuvent contribuer aux effets désastreux que la prolifération d'armes légères a sur les États et les civils. UN فالصفقات التي تقع في هذه المنطقة الرمادية رغم أنها ليست صفقات غير مشروعة بالضرورة يمكن أن تسهم في التأثير المؤذي لانتشار الأسلحة الصغيرة على الدول والمدنيين.
    Le personnel a mis sur pied et dirigé un groupe au Siège des Nations Unies sur l'impact des armes légères sur les enfants. UN وقد نظم الموظفون فريق مناقشة عُقدت في مقر الأمم المتحدة، وتولوا قيادته، بشأن تأثير الأسلحة الصغيرة على الأطفال.
    Dans ce cadre, le Centre a aidé la Commission à rédiger son rapport d'enquête sur l'impact des armes légères sur la population. UN وفي هذا السياق، ساعد المركز اللجنة في صياغة تقريرها النهائي بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على السكان.
    :: Appui à la préparation d'une étude détaillée sur l'incidence des armes légères sur les enfants, qui sera présentée à la Conférence de l'ONU sur les armes légères en 2001; UN :: دعم إعداد دراسة شاملة عن أثر الأسلحة الصغيرة على الأطفال، تقدم خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة، عام 2001.
    Il entreprend actuellement l'analyse des constatations les plus percutantes qui aient été faites sur les effets de la prolifération des armes légères sur les enfants au Brésil, en Colombie, en Haïti, au Népal, en territoire palestinien occupé, au Sénégal, en Afrique du Sud et au Yémen. UN وتعكف اليونيسيف أيضا على استحداث تحليل للنتائج الرئيسية بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة والبرازيل وجنوب أفريقيا والسنغال وكولومبيا ونيبال وهايتي واليمن.
    Les débats ont porté sur les effets des armes légères sur les femmes, la vulnérabilité des civils aux armes de destruction massive et l'impact humain des engins explosifs restant à l'issue des guerres. UN وتمثلت مواضيع النقاش في آثار الأسلحة الصغيرة على المرأة، واحتمالات أضرار أسلحة الدمار الشامل بالمدنيين؛ وأثر المتفجرات من مخلفات الحرب على البشر.
    Le Bureau finance l'élaboration d'un projet de recherche sur l'effet des armes légères sur les enfants, qui a été confiée à un réseau international de recherche installé au Social Science Research Council (SSRC) à New York. UN 32 - ويدعم المكتب وضع مشروع بحثي بخصوص آثار الأسلحة الصغيرة على الأطفال، تقوم به شبكة أبحاث دولية يستضيفها مجلس بحوث العلوم الاجتماعية في نيويورك.
    sur les transferts internationaux d'armes légères UN معلومات عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي
    Informations relatives aux transferts internationaux d'armes légères UN معلومات عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي
    Plus grande prise de conscience de la question des armes de petit calibre aux niveaux international, gouvernemental et non gouvernemental. UN ازداد الوعي بمسألة الأسلحة الصغيرة على الصعد الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    La prévention du crime et le contrôle des armes de petit calibre sont des priorités pour mon gouvernement. UN وتضع حكومتي منع الجريمة ومراقبة الأسلحة الصغيرة على رأس أولوياتها.
    L'Azerbaïdjan participe activement à la lutte contre la prolifération des armes légères au niveau international, notamment grâce aux efforts visant à renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre tous les trafics illicites. UN ولا تزال أذربيجان تشارك بنشاط في معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي، بما في ذلك من خلال الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بجميع أنواعه.
    Il a encouragé le groupe d'experts informel du Conseil de sécurité sur la protection des civils en temps de conflit armé, le Bureau des affaires de désarmement et les autres entités compétentes à échanger régulièrement des informations, en particulier sur les conséquences que le détournement d'armes légères a sur les civils, notamment les femmes. UN ويوصي الأمين في تقريره بتبادل المعلومات بانتظام بين فريق الخبراء غير الرسمي المعني بحماية المدنيين التابع لمجلس الأمن، ومكتب شؤون نزع السلاح وغيره من الكيانات ذات الصلة، لا سيما فيما يتعلق بأثر إساءة استعمال الأسلحة الصغيرة على المدنيين، بمن فيهم النساء.
    Nous accordons beaucoup d'importance à la réduction de la demande en armes légères, tant sur le plan interne que régional. UN ونعلق أهمية كبرى على تقليل الطلب على الأسلحة الصغيرة على المستويين الداخلي والإقليمي معا.
    De plus, les armes légères ont contribué à alimenter 46 des 49 plus grands conflits de la dernière décennies, et on a estimé qu'en 2001 ces armes avaient provoqué la mort de 1 000 personnes par jour, plus de 80 % étant des femmes et des enfants. UN وفضلا عن ذلك، ساعدت الأسلحة الصغيرة على تغذية 46 من أكبر الصراعات التسعة والأربعين في العقد الماضي، وفي عام 2001، قُدِّر أن هذه الأسلحة مسؤولة عن 000 1 قتيل يومياً، أكثر من 80 في المائة منهم من النساء والأطفال.
    Cela permettra aux États fabricants de prendre un engagement ferme en vue de veiller sur les transactions relatives aux armes légères, tandis que les États importateurs seraient appelés à limiter leurs stocks d'armes légères et de petit calibre à ce qui est nécessaire pour sécuriser l'État et non pour alimenter les marchés noirs et tout foyer de tension. UN ومن شأن هذه الاتفاقية أن تتيح للدول المنتجة الالتزام الحازم بهدف رصد صفقات الأسلحة الصغيرة، في حين يطلب إلى البلدان المستوردة أن تقصر مخزوناتها من الأسلحة الصغيرة على ما هو ضروري لكفالة أمنها الوطني، وألا تمد بها السوق السوداء وغيرها من مصادر التوتر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus