"الأسلحة الكيميائية من" - Traduction Arabe en Français

    • armes chimiques de
        
    • des armes chimiques
        
    • d'armes chimiques
        
    • armes chimiques du
        
    • les armes chimiques au
        
    • chimiques du territoire de
        
    Durant la période considérée, la République arabe syrienne a accéléré le rythme auquel elle procède à l'enlèvement des armes chimiques de son territoire et a accompli des progrès importants dans la réduction de son arsenal. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سارعت الجمهورية العربية السورية في عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضيها وأحرزت تقدما ملموسا في الحد من مخزونها.
    Je tiens à exprimer ma gratitude aux États Membres qui continuent à fournir des fonds et des biens considérables destinés à contribuer à l'enlèvement et à la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN وأود أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء لمواصلتها تقديم أموال وأصول هامة، لصالح عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها.
    Un certain nombre d'États Membres ont fourni d'importantes contributions financières et en nature pour soutenir l'enlèvement et la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN لقد قدم عدد من الدول الأعضاء قدرا كبيرا من الأموال والمساهمات العينية من أجل إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها.
    L'utilisation des armes chimiques par des groupes terroristes est un danger contemporain réel. UN إن استخدام الأسلحة الكيميائية من جانب الجماعات الإرهابية يمثل خطرا حقيقيا وآنيا.
    La Commission interministérielle pour l'interdiction des armes chimiques surveille et accompagne les inspections. UN تتحقق اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية من عمليات التفتيش وتتابعها
    À cet égard, il y a lieu de rappeler les dispositions de la convention sur les armes chimiques, qui fait obligation de déclarer les stocks d'armes chimiques et les moyens de production d'armes chimiques dès l'entrée en vigueur de la Convention. UN وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى ما تتضمنه اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية من التزامات متعلقة باﻹعلان عن مخزونات اﻷسلحة الكيميائية ومرافق إنتاج مثل هذه اﻷسلحة حالما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    La nature précaire et instable de la situation montre encore à quel point il importe de diligenter et de sécuriser l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne. UN إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة.
    Je tiens à remercier les États Membres qui continuent de fournir des contributions financières et en nature importantes en vue de l'enlèvement et de la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء التي تواصل تقديم قدرٍ كبير من التمويل ومن التبرعات العينية بغية نقل مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدمير تلك المواد.
    Certains ont noté les progrès accomplis à ce jour dans le retrait des armes chimiques de la République arabe syrienne et relevé les conséquences qu'entraîne l'instabilité des conditions de sécurité sur la mise en œuvre de la mission. UN وأشار بعض الأعضاء إلى التقدم المحرز حتى حينه في إزالة الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية، وإلى ما ينجم من آثار عن الحالة الأمنية المتقلبة على تنفيذ المهمة.
    Pour sa part, la Jamahiriya arabe libyenne a soumis une nouvelle demande de prolongation des délais pour la destruction des stocks d'armes chimiques de catégorie 1. UN وقدمت الجماهيرية العربية الليبية، من جانبها، طلبا جديدا لتمديد الموعد النهائي المحدد لتدمير مخزونها من الأسلحة الكيميائية من الفئة 1.
    À nos yeux, la mise en œuvre des obligations en vertu de la Convention sur les armes chimiques devrait se faire à travers l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques de La Haye. UN وتعتقد باكستان أنه ينبغي تحقيق تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية من خلال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    La Jamahiriya arabe libyenne, qui a détruit la totalité de ses stocks d'armes chimiques de catégorie 3, a entamé la destruction des armes chimiques de catégorie 2. UN وشرعت الجماهيرية العربية الليبية، بعد أن دمرت كامل مخزونهــا مــن الأسلحــة الكيميائية من الفئة 3، بتدمير ما لديها من الأسلحة الكيميائية من الفئة 2.
    Le Bangladesh a toujours appuyé l'action menée par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en vue de faire de la Convention un instrument complet, non discriminatoire, vérifiable et, en fin de compte, universel pour permettre l'élimination des armes chimiques de la surface du globe. UN ولقد دعمت بنغلاديش دوما جهود منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لجعل هذه المعاهدة شاملة وغير تمييزية ويمكن التحقق منها، وفي نهاية المطاف صكا عالميا لإزالة الأسلحة الكيميائية من العالم.
    :: De concert avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, la Norvège a entrepris d'identifier d'autres projets susceptibles de se prêter à une mise en œuvre conjointe. UN :: ودخلت النرويج في حوار مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل تحديد مزيد من المشاريع التي يمكن الاشتراك في تنفيذها.
    Pendant la période considérée, le personnel du Secrétariat a pu vérifier la destruction des armes chimiques restantes de la catégorie 3. UN وخلال الفترة المفاد عنها الحالية، تمكن موظفو الأمانة من التحقق من تدمير ما تبقى من الأسلحة الكيميائية من الفئة 3.
    De l'avis de ma délégation, la tâche principale à accomplir pour débarrasser la terre entière des armes chimiques consiste à atteindre l'universalité totale. UN ويرى وفد بلدي أن أهم عمل لإزالة الأسلحة الكيميائية من كل أركان العالم هو تحقيق عالميتها الكاملة.
    Il serait bien entendu tout à fait approprié que les États qui ont l'intention de déclarer leurs stocks d'armes chimiques fassent partie des 65 États qui permettront à la Convention d'entrer en vigueur. UN ومن المناسب للغاية طبعا لو كانت الدول التي تزمع على إعلان مخزونات اﻷسلحة الكيميائية من بين الدول اﻟ ٦٥ اللازمة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Le fait que les autorités iraquiennes et le personnel concerné se sont toujours montrés coopératifs a facilité la destruction des stocks d'armes chimiques. UN واستفادت عملية تدمير اﻷسلحة الكيميائية من الدعم التعاوني الجيد والمنتظم الذي وفرته السلطات العراقية واﻷفراد المعنيون الذين شاركوا فيها.
    Pour pouvoir faire un rapport définitif et crédible sur la question, la Commission doit encore obtenir des éclaircissements sur l'évacuation de pièces d'équipement et de matériaux de Muthanna et sur le projet de transfert des usines iraquiennes de production d'armes chimiques en un autre lieu. Armes UN وتقتضي مسألة نقل العراق المعدات ومواد من مؤسسة المثنى وخططه المتعلقة بنقل قدراته في مجال اﻷسلحة الكيميائية من تلك المؤسسة، مزيدا من التوضيح إذا أريد للجنة أن تكون قادرة على أن تقدم تفسيرا نهائيا وموثوقا في هذا المجال.
    Tout le matériel demandé par la République arabe syrienne a désormais été fourni, que ce soit par l'intermédiaire de la Mission conjointe ou dans le cadre d'accords bilatéraux, et tous les éléments nécessaires au retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne, puis à leur destruction, sont maintenant en place. UN وأصبحت الآن جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية متوافرة، إما من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية. وتم تجهيز جميع العناصر اللازمة لنقل الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية ومن ثم تدميرها.
    Le Bangladesh appuie la déclaration politique adoptée à la première Conférence des États parties chargée d'examiner la Convention sur les armes classiques, qui reflète la détermination de la communauté internationale d'éliminer totalement les armes chimiques au moyen d'une vérification efficace. UN وقد أيدت بنغلاديش الإعلان السياسي الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، مما أكد من جديد التصميم الدولي على تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة الكيميائية من خلال التحقق الفعال.
    Étaient aussi prévues les échéances intermédiaires de l'évacuation des agents chimiques du territoire de la République arabe syrienne et leur destruction à l'extérieur du pays ainsi que la destruction de l'isopropanol dans le pays même. UN وشملت الآجال المتوسطة أيضا إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية من أجل تدميرها خارج البلد، وتدمير الإيزوبروبانول داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus