La mise au point de capacités et d'arrangements de vérification efficaces dans ce domaine sera critique s'agissant de maintenir des progrès systématiques dans la réduction des armes nucléaires et leur élimination finale. | UN | وسيكون تطوير قدرات وترتيبات للتحقق الفعال في هذا المجال حاسما في إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق تخفيضات في الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف. |
Il y a trois domaines théoriques de vérification distincts pour la réduction et l'élimination des armes nucléaires : | UN | 7 - وثمة ثلاثة مجالات مفاهيمية واضحة للتحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها: |
Nous saluons par conséquent toutes les initiatives menées aux niveaux international, régional et national pour réduire et éliminer les armes nucléaires. | UN | ونرحب بالتالي بكل الجهود المبذولة على المستويين الدولي والإقليمي الرامية إلى تحديد الأسلحة النووية وإزالتها. |
Maintenant que la guerre froide est finie, une possibilité sans précédent se présente de renoncer aux armes nucléaires et de les éliminer. | UN | وتتاح اﻵن مع انتهاء الحرب الباردة فرصة غير مسبوقة للتخلي عن اﻷسلحة النووية وإزالتها. |
La décennie a été marquée par la poursuite de l'objectif de réduction et d'élimination des armes nucléaires et d'interdiction totale des essais nucléaires et par la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en tant que droit inaliénable des États, dans le cadre de garanties arrêtées au niveau international. | UN | وسعى ذلك العقد إلى تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها وفرض الحظر الشامل للتجارب النووية وتشجيع استخدام للتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بوصفها حق الدول غير القابل للتصرف، في ظل ضمانات دولية متفق عليها. |
Les États-Unis poursuivent les efforts engagés depuis plus d'une décennie pour réduire progressivement et, au final, éliminer leurs armements nucléaires. | UN | 8 - تواصل الولايات المتحدة بذل جهود تدريجية استمرت عقودا طويلة لتخفيض الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف. |
M. Zarif (République islamique d'Iran) dit que le consensus réalisé à la Conférence de 2000 était en partie fondé sur une résolution solennelle des États dotés d'armes nucléaires de poursuivre leurs efforts systématiques de réduction et d'élimination de leur arsenal nucléaire. | UN | 27 - السيد ظريف (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 قد استند جزئيا إلى تعهد رسمي من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية ببذل جهود منتظمة للحد من الأسلحة النووية وإزالتها. |
Tout en prenant note de ces acquis et exposés, les États parties ont demandé des réductions plus poussées allant au-delà des exigences du Traité de Moscou et souligné que les réductions touchant le déploiement et le statut opérationnel ne sauraient se substituer aux réductions irréversibles des armes nucléaires ni à leur élimination totale. | UN | ورغم إشارة الدول الأطراف إلى تلك الإنجازات والعروض، فإنها دعت إلى إجراء تخفيضات إضافية تزيد عن المطلوب في معاهدة موسكو وشددت على أن التخفيضات في عمليات الانتشار وفي الحالة التشغيلية يمكن أن تكون بديـلا لتخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. |
:: Les négociations doivent viser un désarmement nucléaire complet, c'est-à-dire l'interdiction et l'élimination totales des armes nucléaires; | UN | :: إجراء مفاوضات من أجل نزع السلاح النووي بالكامل، أي التخلص من الأسلحة النووية وإزالتها تماما |
Le Mexique continue de soutenir la pleine application des principes d'irréversibilité, de transparence et de vérification au désarmement nucléaire, ainsi que les mesures de réduction et d'élimination des armements nucléaires. | UN | 13 - تواصل المكسيك التشجيع على التنفيذ الكامل لمبادئ اللارجعة والشفافية والتحقق بشأن نزع السلاح النووي، بما في ذلك تدابير خفض الأسلحة النووية وإزالتها. |
La politique canadienne en matière de sécurité internationale continue de promouvoir la non-prolifération, la réduction et l'élimination des armes nucléaires en vue de leur abolition. | UN | الإجراء 1 - تواصل كندا، من خلال سياستها الأمنية الدولية، التشجيع على عدم الانتشار والحد من الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف. |
Mesure 1 : La politique canadienne en matière de sécurité internationale continue de promouvoir la non-prolifération, la réduction et l'élimination des armes nucléaires en vue de leur abolition. | UN | الإجراء 1: تواصل كندا، من خلال سياستها الأمنية الدولية، التشجيع على عدم الانتشار والحد من الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف. |
Dans cette même doctrine, l'Inde réaffirme également sa volonté de participer à des négociations multilatérales destinées à réduire et éliminer les armes nucléaires. | UN | ويؤكد هذا المبدأ مرة أخرى استعداد الهند للانضمام إلى مفاوضات متعددة الأطراف لتخفيض الأسلحة النووية وإزالتها. |
Dans le cadre des réformes envisagées, il conviendrait de maintenir l'élan imprimé par ces progrès, en particulier en vue de réduire le reste des stocks d'armes nucléaires et de les éliminer à terme. | UN | وفي إطار خطة اﻹصلاح المعلن عنها، ثمة حاجة الى اﻹبقاء علــى الزخــم الــذي يولده هذا النجاح، ولا سيما تخفيض المخزونات المتبقيــة من اﻷسلحة النووية وإزالتها في الوقت المناسب. |
- Reconnaître l'importance, du point de vue du désarmement nucléaire, des programmes de destruction et d'élimination des armes nucléaires et d'élimination des matières fissiles telles que définies dans le cadre du Partenariat mondial du Groupe des Huit; | UN | - التسليم، فيما يتصل بنـزع السلاح النووي، بأهمية برامج تدمير الأسلحة النووية وإزالتها والتخلص من المواد الانشطارية على النحو المحدد في إطار الشراكة العالمية التي أرستها مجموعة الـبلدان الثمانية؛ |
Les États-Unis poursuivent les efforts engagés depuis plus d'une décennie pour réduire progressivement et, au final, éliminer leurs armements nucléaires. | UN | 8- تواصل الولايات المتحدة بذل جهود تدريجية استمرت عقوداً طويلة لتخفيض الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف. |
M. Zarif (République islamique d'Iran) dit que le consensus réalisé à la Conférence de 2000 était en partie fondé sur une résolution solennelle des États dotés d'armes nucléaires de poursuivre leurs efforts systématiques de réduction et d'élimination de leur arsenal nucléaire. | UN | 27 - السيد ظريف (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 قد استند جزئيا إلى تعهد رسمي من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية ببذل جهود منتظمة للحد من الأسلحة النووية وإزالتها. |
Tout en prenant note de ces acquis, les États parties ont demandé des réductions plus poussées allant au-delà des exigences du Traité de Moscou et souligné que les réductions touchant le déploiement et le statut opérationnel ne pouvaient se substituer aux réductions irréversibles des armes nucléaires ni à leur élimination totale. | UN | وفيما نوهت الدول الأطراف بهذه الإنجازات، فإنها قد دعت إلى إجراء تخفيضات إضافية تزيد عن المطلوب في معاهدة موسكو، وشددت على أن التخفيضات في عمليات الانتشار وفي الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا من تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. |
Négociation d'une convention ou d'un ensemble d'instruments relatifs aux armes nucléaires organisant l'interdiction et l'élimination totales des armes nucléaires | UN | مفاوضات لوضع اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل |
Le Mexique continue de soutenir la pleine application des principes d'irréversibilité, de transparence et de vérification au désarmement nucléaire, ainsi que les mesures de réduction et d'élimination des armements nucléaires. | UN | 13 - تواصل المكسيك التشجيع على التنفيذ الكامل لمبادئ اللارجعة والشفافية والتحقق بشأن نزع السلاح النووي، بما في ذلك تدابير خفض الأسلحة النووية وإزالتها. |
- Asseoir le caractère irréversible de l'interdiction et de l'élimination des armes nucléaires; | UN | - يجب حظر الأسلحة النووية وإزالتها على نحو لا رجعة فيه. |
Nous comptons sur ce nouveau programme pour nous donner les moyens de contribuer aussi aux réductions et à l'élimination des armes nucléaires. | UN | إن ما نتوخاه من هذا البرنامج الجديد هو أن يضعنا في موقف يتيح لنا الاسهام كذلك في مجال تخفيضات اﻷسلحة النووية وإزالتها. |