"الأسلحة والمخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • armes et de drogues
        
    • armes et de stupéfiants
        
    • armes et d'explosifs et
        
    • armes ou de drogue
        
    • d'armes et de drogue
        
    • des armes et des drogues
        
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, alcool et autres substances dans les affaires de violence à l'égard des femmes ; UN ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes; UN `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes ; UN ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    Ils ont également demandé aux autorités haïtiennes de mettre fin à l'afflux d'armes et de stupéfiants dans le pays. UN ودعا الأعضاء السلطات الهايتية أيضا إلى وضع حد لتدفقات الأسلحة والمخدرات إلى البلد.
    La traite des personnes le trafic d'armes et de stupéfiants et le blanchiment d'argent ont pris une ampleur inquiétante, étant donné la double capacité des groupes criminels organisés à coopter et à intimider. UN لقد اتسع نطاق الاتجار بالبشر وتهريب الأسلحة والمخدرات وغسيل الأموال إلى حد مثير للقلق، نظرا للقدرات المزدوجة للجماعات الإجرامية المنظمة على التجنيد والترهيب.
    Renforcer les lois portant sur la lutte contre le trafic d'armes et d'explosifs et le blanchiment de l'argent et accroître la capacité des agences chargées d'appliquer la loi, y compris les autorités judiciaires, mettre en œuvre les lois. UN 6 - سن القوانين لمحاربة تهريب الأسلحة والمخدرات وغسيل الأموال والرفع من قدرات هيئات إنفاذ القانون (بما في ذلك السلطات القضائية) لتطبيق هذه القوانين.
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, alcool et autres substances dans les affaires de violence à l'égard des femmes; UN ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    Les États de notre sous-région ont également manifesté leur engagement à renforcer la lutte contre le transfert et l'acquisition illicite d'armes et de drogues. UN وأعربت دول هذه المنطقة دون الإقليمية أيضا عن التزامها بتعزيز مكافحة نقل الأسلحة والمخدرات وحيازتها بطريقة غير شرعية.
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes; UN `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    En 1992, il a commencé à travailler à la frontière indienne et a compris plus tard que son travail impliquait la contrebande d'armes et de drogues. UN وفي عام 1992، بدأ العمل على الحدود مع الهند، ثم أدرك أن النشاط هناك يتعلق بتهريب الأسلحة والمخدرات.
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes; UN " ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et le Conseil de sécurité ont relevé les liens croissants entre le trafic d'armes et de drogues et le financement du terrorisme. UN وقد لاحظ كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجلس الأمن الصلة المتزايدة بين الاتجار في الأسلحة والمخدرات وبين الإرهاب.
    Le trafic d'armes et de drogues et les migrations illégales sont sans doute la conséquence de l'incapacité des États-Unis à garder les côtes portoricaines. UN والاتجار في الأسلحة والمخدرات والهجرة غير المشروعة قد يكونا هما السبب في عدم قدرة الولايات المتحدة على حراسة شواطئ بورتوريكو.
    Selon certaines sources, des enfants, dont certains n'auraient pas plus de 8 ans, seraient enlevés par des réseaux organisés pour être livrés à la prostitution ou utilisés comme maind'œuvre bon marché par divers employeurs, notamment des trafiquants d'armes et de drogues. UN وثمة مزاعم أيضاً تفيد بأن الأطفال، وبعضهم لا يتجاوز الثامنة من العمر، يتاجر بهم من قبل شبكاتٍ منظمة، ويجبرون على ممارسة الدعارة أو يستخدمون كيدٍ عاملة رخيصة من قبل مختلف أصحاب العمل بما في ذلك مهربو الأسلحة والمخدرات.
    Les Casques bleus des Nations Unies contrôlent les niveaux de violence, les mouvements d'armes et de drogues non autorisés, et les déplacements de milices et assurent également la sécurité de grands centres de communication. UN ويقوم حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة برصد مستويات العنف، وانتقال الأسلحة والمخدرات غير المأذون به، وتحركات جماعات الميليشيا، كما يصون مراكز الاتصال الرئيسية.
    Il faut également signaler la découverte au cours de la période à l'examen de grandes quantités de caches d'armes et de stupéfiants, qui aura une incidence sur les combats qui pourraient éclater au printemps 2011, au terme de la récolte du pavot. UN كما اتسمت الفترة المشمولة بهذا التقرير بأنها شهدت العثور على أعداد كبيرة من مخابئ الأسلحة والمخدرات التي قد يكون لها تأثير على بداية موسم القتال في ربيع عام 2011 المتوقع بعد انتهاء موسم حصاد الخشخاش.
    Les menaces qui surgissent dans le monde d'aujourd'hui - en particulier, la criminalité transnationale, la piraterie, le trafic et la vente d'armes et de stupéfiants - sont une réelle source d'inquiétude pour Sao Tomé-et-Principe, pays qui a des frontières maritimes étendues dans le golfe de Guinée. UN أما المخاطر الناشئة في العالم اليوم، ولا سيما الجريمة عبر الوطنية، والقرصنة، وتهريب الأسلحة والمخدرات وبيعها، فتشكل مصدراً حقيقياً للقلق بالنسبة لسان تومي وبرينسيبي، وهي بلد لديها حدود بحرية واسعة مع خليج غينيا.
    La République de Moldova et la Géorgie prendront également, dans les tribunes internationales, des mesures diplomatiques communes contre le séparatisme agressif, qui est l'antithèse de la démocratie et incarne les structures totalitaristes, le terrorisme, la violation systématique des droits de l'homme, le trafic d'armes et de stupéfiants, le commerce illicite et le blanchiment de capitaux, ainsi que la corruption transnationale. UN كما أن جمهورية مولدوفا وجورجيا ستتخذان خطوات دبلوماسية مشتركة في المنتديات الدولية ضد الانفصالية العدوانية التي هي نقيض للديموقراطية وتمثل نموذجا مصغرا للهياكل الاستبدادية والإرهاب والانتهاك الهائل لحقوق الإنسان والمتاجرة وتهريب الأسلحة والمخدرات والتجارة غير المشروعة ولغسل الأموال وإفساد الأوطان.
    6. Renforcer les lois portant sur la lutte contre le trafic d'armes et d'explosifs et le blanchiment de l'argent et accroître la capacité des agences chargées d'appliquer la loi, y compris les autorités judiciaires, mettre en œuvre les lois. UN 6 - سن القوانين لمحاربة تهريب الأسلحة والمخدرات وغسيل الأموال والرفع من قدرات هيئات إنفاذ القانون (بما في ذلك السلطات القضائية) لتطبيق هذه القوانين.
    Les situations de quasi-anarchie créées par ces conflits profitent aux trafiquants d'armes ou de drogue et aux mafias de toutes sortes, qui s'évertuent à exacerber les tensions. UN واستفادت من التوترات وفاقمتها قوى شتى من قبيل تجار الأسلحة والمخدرات وعصابات الجريمة المنظمة.
    Les efforts pour exercer un contrôle douanier sur ces territoires restant vains, les groupes de terroristes, les trafiquants d'armes et de drogue circulent librement. UN ونتيجة فشل الجهود المبذولة لفرض رقابة جمركية على هذه الأراضي، فإن أفراد الجماعات الإرهابية وتجار الأسلحة والمخدرات يصولون ويجولون فيها بحرية.
    des armes et des drogues inconnues ont envahi les rues et les écoles. Open Subtitles الأسلحة والمخدرات المجهولة غزت شوارعنا، ومدارسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus