2007 : formation logistique des forces de sécurité en matière de stockage, de traçage et de destruction des armes | UN | الفعلي لعام 2007: تنظيم تدريب لوجستي لقوات الأمن حول طرق تخزين الأسلحة وتعقبها وتدميرها |
Comme indiqué dans le paragraphe en question, la création d'un tel groupe exigera que le groupe de travail à composition non limitée parvienne à négocier un instrument international sur le traçage et le marquage des armes légères. | UN | وحسبما توضح تلك الفقرة، يتوقف إنشاء هذا الفريق على توصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى اتفاق بشأن التفاوض من أجل وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على تلك الأسلحة وتعقبها. |
Les académies internationales de police offrent par ailleurs des cours sur l'identification et le traçage des armes. | UN | وتقدم أيضا دورات تدريبية في الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون بشأن تحديد الأسلحة وتعقبها. |
Nous espérons donc que l'instrument international sur le marquage et le traçage des armes qui est actuellement négocié par le Groupe de travail à composition non limitée contribuera à réduire notre vulnérabilité. | UN | وبالتالي، فإننا نأمل أن يساعد الصك الدولي المعني بوضع العلامات على الأسلحة وتعقبها الذي يتم التفاوض بشأنه حاليا الفريق العامل المفتوح باب العضوية في تخفيض ذلك الخطر. |
Élaboration d'un protocole d'entreposage des armes en lieu sûr et mise en place de l'infrastructure nécessaire pour le marquage, le traçage et le stockage sécurisé des armes, conjointement avec le Soudan du Sud et les autres partenaires internationaux | UN | وضع بروتوكول للتخزين الآمن للأسلحة وتوفير البنية الأساسية لوضع علامات على الأسلحة وتعقبها وتخزينها بطريقة آمنة بالاشتراك مع جمهورية جنوب السودان والشركاء الدوليين الآخرين |
:: Élaboration d'un protocole pour l'entreposage des armes en lieu sûr et mise en place de l'infrastructure nécessaire pour le marquage, le traçage et le stockage sécurisé des armes, conjointement avec le Soudan du Sud et les autres partenaires internationaux | UN | :: وضع بروتوكول للتخزين الآمن للأسلحة وتوفير البنية الأساسية لوضع علامات على الأسلحة وتعقبها وتخزينها بطريقة آمنة بالاشتراك مع جمهورية جنوب السودان والشركاء الدوليين الآخرين |
À notre avis, il est indispensable de continuer à œuvrer au niveau multilatéral dans ce domaine en vue de l'adoption d'instruments juridiquement contraignants sur le marquage, le traçage et le courtage illicite, et de la mise en œuvre des normes déjà adoptées afin de créer de solides instruments juridiquement contraignants au titre du Programme d'action. | UN | ونرى أن من الضروري مواصلة العمل على المستوى المتعدد الأطراف في ذلك المجال، وإحراز تقدم في اعتماد صكوك ملزمة قانونا بشأن وضع العلامات على هذه الأسلحة وتعقبها والسمسرة غير المشروعة بها وفي تنفيذ الصكوك المتفق عليها بالفعل بغية إنشاء صكوك عريضة القاعدة وملزمة قانونا في هذا المجال بوصفها نتائج طبيعية لبرنامج العمل. |
Le Groupe d'experts a adopté par consensus un rapport qui examinait la nature et l'ampleur des problèmes posés par les armes légères illicites, décrivait les initiatives internationales et régionales existantes en matière de marquage, de traçage et de registres de ces armes et étudiait les questions d'ordre technique, juridique et politique associées au traçage. | UN | 3 - واعتمد الفريق بتوافق الآراء تقريرا() تناول فيه بالنظر طبيعة ونطاق مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛ ويتضمن التقرير أيضا وصفا للمبادرات الدولية والإقليمية الراهنة بشأن وسم هذه الأسلحة وتعقبها وحفظ السجلات بشأنها؛ ومناقشة للمسائل المتعلقة بالجوانب التقنية والقانونية وبالسياسات والمرتبطة بالتعقب(4). |
Dans l'ensemble, la coopération avec les gouvernements en ce qui concerne l'identification et le traçage des armes a été insuffisante. | UN | 268 - أما تعاون الحكومات فيما يتعلق بتحديد الأسلحة وتعقبها فلم يكن كافيا بصورة عامة. |
C'est sur cette toile de fond que le Kenya a salué la création d'un Groupe de travail à participation non limitée chargé d'élaborer un instrument international d'identification et de traçage des armes légères. | UN | وعلى هذه الخلفية رحبت كينيا بتشكيل الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض بشأن وضع صك دولي لوضع العلامات على هذه الأسلحة وتعقبها. |
Nous saluons les mesures prises pour renforcer le cadre juridique, mais il convient de souligner que, selon le Mexique, certaines d'entre elles, particulièrement celles ayant trait au marquage et au traçage des armes, sont insuffisantes. | UN | ونرحب بالجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني، ولكن يجب الإشارة إلى أن بعض هذه الجهود في رأي المكسيك غير كافية، وتحديدا ما يتعلق منها بوضع العلامات على الأسلحة وتعقبها. |
Nous sommes convaincus que la communauté internationale doit s'employer à favoriser la négociation d'un instrument international juridiquement contraignant en matière de marquage et de traçage des armes afin de contribuer à la lutte contre les crimes liés au trafic d'armes légères. | UN | ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي لا بد أن يعمل باتجاه التفاوض بشأن إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن وضع العلامات على هذه الأسلحة وتعقبها من أجل مكافحة الجرائم المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Parmi ces mesures figurent la mise au point et l'actualisation des systèmes nationaux pour l'identification et le traçage des armes, ainsi que l'instauration d'une coopération efficace entre les États membres pour ce qui est de l'échange de renseignements et les mesures à prendre en cas de détournement, de contrebande ou d'utilisation illégale d'armes placées sous leur responsabilité ou provenant de leurs territoires. | UN | ومن بين تلك التدابير، وضع منظومات وطنية وتحديثها للكشف عن الأسلحة وتعقبها والتعاون النشط بين الدول الأعضاء في تبادل المعلومات وبذل الجهود فيما يتعلق بحالات تحويل الأسلحة أو تهريبها أو الاستخدام غير المشروع للأسلحة التي بحوزتها أو تلك التي يكون منشأها في أراضيها. |
Nous estimons comme particulièrement prometteur le fait que l'instrument de marquage et de traçage sera élaboré au cours des deux prochaines années, ce qui permettra de compléter l'instrument existant aux États-Unis pour le marquage et le traçage des armes légères. | UN | ونحن ننظر إلى ممارسة التعرف على الأسلحة وتعقبها التي ستتم في العامين المقبلين باعتبارها ممارسة واعدة بشكل خاص، حيث أنها ستكمل البرنامج الحالي للتعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الولايات المتحدة. |
Les fabricants considèrent qu'il est également urgent d'examiner d'autres questions que le marquage et le traçage. | UN | ويرى صانعو الأسلحة أيضا الحاجة الماسة إلى النظر في مسائل تتجاوز وضع العلامات على الأسلحة وتعقبها. |
Notre approche très large à toutes les questions couvertes par le Programme d'action, y compris l'instrument international sur le marquage et le traçage, est bien connue. | UN | ونهجنا الموسع إزاء جميع المسائل التي يغطيها برنامج العمل، بما في ذلك الصك الدولي لوسم الأسلحة وتعقبها معروف جيدا. |
Ils ont continué d'aider les forces de sécurité et de défense nationales à se doter de moyens plus efficaces de marquage, de traçage, de stockage et de destruction des armes. | UN | وتواصلت الجهود المبذولة لدعم قوات الأمن والدفاع الوطنية في تنمية قدراتها المتعلقة بوضع علامات على الأسلحة وتعقبها وتخزينها وإتلافها. |