"الأسماك على النظم" - Traduction Arabe en Français

    • pêche sur les
        
    Ainsi, en Nouvelle-Zélande, les décisions annuelles en matière de limitation des prises et de pratiques de pêche reposent en partie sur une telle approche, notamment sur l'impact de la pêche sur les écosystèmes. UN وتشير نيوزيلندا إلى أنها أدخلت أيضا نهجا للنظام الإيكولوجي، يشمل معالجة تأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية، في عملية البت السنوية في تحديد كم المصيد وممارسات صيد الأسماك.
    :: Renforcer les capacités et les stratégies politiques locales et nationales en vue d'atténuer les incidences de la pêche sur les écosystèmes des récifs coralliens; UN :: تعزيز القدرات المحلية والوطنية وأطر السياسة بغية الحد من أثر مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية؛
    Pendant l'Assemblée générale de l'année prochaine, les États Membres se réuniront pour examiner les progrès réalisés dans l'action entreprise concernant les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وستجتمع الدول الأعضاء خلال الجمعية العامة في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في الإجراءات التي تُتخذ بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية الهشة.
    Cela étant, nous avons été satisfaits du résultat des consultations concernant la résolution de l'année dernière sur la pêche relativement aux effets de la pêche sur les écosystèmes vulnérables du milieu marin. UN وفي ذلك السياق، شعرنا بالارتياح حيال نتائج المشاورات الشاملة بشأن القرار المتعلق بمصائد الأسماك الذي اتخذ العام الماضي فيما يتصل بتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    En ce qui concerne les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, le Mexique est conscient de la nécessité de continuer à adopter des mesures permettant d'y faire face de façon efficace. UN وفي ما يتعلق بآثار صيد الأسماك على النظم الايكولوجية البحرية الهشة، فإن المكسيك تسلم بضرورة اتخاذ تدابير للمعالجة الفعالة لهذه الآثار.
    S'agissant des effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, le Mexique reconnaît qu'il y a lieu de continuer à tirer parti des instruments permettant d'appliquer les mesures déjà adoptées et de les rendre efficaces, notamment celles arrêtées en 2006 concernant la pêche au chalut de fond. UN أما بالنسبة لتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر، فإن المكسيك ترى أن من الضروري مواصلة إيجاد أدوات لتنفيذ التدابير التي اتخذت بالفعل ولجعل تلك التدابير فعالة.
    S'agissant de l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, le Mexique estime qu'il est nécessaire de continuer de mettre en œuvre les mesures convenues en 2006 pour répondre efficacement à ces questions, en particulier s'agissant de la pêche de fond. UN أما بالنسبة إلى تأثيرات صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، فتدرك المكسيك الحاجة إلى مواصلة تنفيذ التدابير المتفق عليها في عام 2006 بغية معالجة هذه المسألة بفعالية، خاصة في ما يتعلق بالصيد في أعماق البحار.
    Il a indiqué que de nouveaux efforts étaient nécessaires dans les domaines suivants : gestion écosystémique, remise en état des écosystèmes, évaluation des services fournis par les écosystèmes, adaptation aux changements climatiques, planification spatiale marine, lutte contre les effets de la pêche sur les écosystèmes, et méthodes de suivi et d'évaluation. UN وأكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجالات مثل الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية، وإصلاح النظم الإيكولوجية، وتقييم خدمات النظم الإيكولوجية، والتكيف مع تغير المناخ، والتخطيط المكاني البحري، ومعالجة آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية، وأساليب الرصد وعمليات التقييم.
    81. Réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 66 à 69 de sa résolution 59/25 qui concerne les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables ; UN 81 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 66 إلى 69 من قرارها 59/25 بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
    D. Collecte de données et recherche Dans la plupart des communications, des informations sont fournies sur la collecte de données et sur les programmes de recherche, pour notamment bien faire comprendre les effets nocifs de la pêche sur les écosystèmes marins. UN 118 - قُدمت في غالبية التقارير معلومات عن برامج جمع البيانات وإجراء البحوث، لا سيما للتوصل إلى فهم أفضل لأثر صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Le Canada, en sa qualité de partie à l'Accord de la FAO sur les respect des mesures de conservation et de gestion, a noté que les effets des activités de pêche sur les écosystèmes marins vulnérables pourraient être pris en considération pour la délivrance de permis de pêche hauturière aux navires battant son pavillon. UN وأفادت كندا بأنها، بوصفها طرفا في اتفاق الفاو المتعلق بالامتثال، فإن آثار عمليات صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة يمكن النظر فيها في إطار شروط منح ترخيص ممارسة صيد الأسماك في أعالي البحار للسفن التي ترفع علمها.
    Plusieurs pays ont également pris part à des projets concernant l'étude des effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, notamment l'établissement de cartes consacrées à ces écosystèmes. UN 70 - ويشارك العديد من الدول أيضا في مشاريع لدراسة آثار مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، تشمل رسم خرائط لتلك النظم.
    S'agissant de l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, le Mexique estime qu'il est nécessaire de continuer de prendre les mesures convenues pour répondre efficacement à ces questions, notamment les mesures convenues dans la résolution A/60/31 de l'Assemblée de 2005 sur la pêche aux filets dérivants. UN وفيما يتعلق بتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، فإن المكسيك تقر بالحاجة إلى مواصلة العمل من خلال تدابير متفق عليها من أجل معالجة هذه المسائل بشكل فعال، لا سيما التدابير الواردة في قرار الجمعية العامة 60/31 لعام 2005 بشأن صيد الأسماك بالشباك العائمة.
    En effet, la mise en œuvre des outils de gestion par zone, y compris les aires marines protégées, relatifs aussi bien à certains stocks qu'aux effets des activités de pêche sur les écosystèmes marins vulnérables de la haute mer, relevaient déjà du mandat de ces organismes. UN وذُكر على وجه الخصوص أن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قد أوكلت إليها بالفعل ولاية تطبيق أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما في ذلك المحميات البحرية، سواء فيما يتعلق بأرصدة سمكية معينة وآثار أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في أعالي البحار.
    Plusieurs États ont déclaré qu'ils avaient continué à mettre en œuvre les paragraphes 66 à 69 de la résolution 59/25 de l'Assemblée générale en prenant diverses mesures pour faire face aux incidences de la pêche sur les écosystèmes marins fragiles. UN 63 - ذكرت بعض الدول في تقاريرها أنها قد اتخذت تدابير مختلفة لمواصلة تنفيذ ما ورد في الفقرات 66 إلى 69 من قرار الجمعية العامة 59/25، وذلك من أجل معالجة آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    D'une manière générale, le principal effet direct de l'activité humaine sur les écosystèmes des lieux de pêche est la pêche elle-même de sorte que l'impact global des activités de pêche sur les écosystèmes marins constitue une préoccupation majeure de la communauté internationale. UN 132- يعتبر صيد الأسماك نفسه، إلى حد كبير، المؤثر البشري الرئيسي المباشر على النظم الإيكولوجية لمصائد الأسماك(97)، مما يجعل أثر أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية على نطاق العالم شاغلا كبيرا للمجتمع الدولي.
    Le Cambodge a pris part au programme du PNUE et du Fonds pour l'environnement mondial consacré à l'inversion de la dégradation écologique dans la mer de Chine méridionale et le golfe de Thaïlande, qui a permis d'appuyer l'étude des effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables et de cartographier et évaluer les écosystèmes cambodgiens, tels que les récifs coralliens, les verdières et les mangroves. UN وشاركت كمبوديا في برنامج الأمم المتحدة للبيئة - مرفق البيئة العالمي، المعنون " وقف التدهور البيئي في بحر الصين الجنوبي وخليج تايلند " ، الذي دعم دراسة أثر مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وكان له دور أساسي في رسم الخرائط للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في كمبوديا، من قبيل الشعاب المرجانية، وطبقات الأعشاب البحرية وأشجار المنغروف وتقييم تلك النظم.
    Deux organisations régionales de pêche du Pacifique, à savoir le Secrétariat de la Communauté du Pacifique et l'Organisation de pêche du Forum du Pacifique Sud (FPA), ont récemment reçu, par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement mondial, des fonds pour étudier, entre autres, l'impact de la pêche sur les écosystèmes benthiques dans la zone relevant de la Convention, et en particulier les monts sous-marins. UN وقد تلقت مؤخرا منظمتان إقليميتان لهما علاقة بمصائد الأسماك في منطقة جزر المحيط الهادئ، هما أمانة جماعة المحيط الهادئ ووكالة منتدى مصائد الأسماك، تمويلا عن طريق مرفق البيئة العالمية من أجل معالجة جملة أمور من بينها تأثير مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية القاعية في البحار العميقة في منطقة الاتفاقية، ولا سيما على الجبال البحرية.
    La surexploitation des ressources, la pêche illégale, non réglementée et non déclarée, l'utilisation d'équipements non sélectifs ainsi que les pratiques et techniques de pêche destructrices ont amplifié les effets négatifs de la pêche sur les écosystèmes marins, y compris les stocks, qui subissent les conséquences d'autres activités de l'homme et facteurs environnementaux. UN فالإفراط في استغلال موارد مصائد الأسماك، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم، واستخدام أدوات صيد عشوائية إلى جانب ممارسات وأساليب الصيد المدمرة أمور فاقمت من تأثيرات أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية. كما أن النظم الإيكولوجية البحرية، ومن ضمنها موارد مصائد الأسماك، تتأثر أيضا بسائر الأنشطة البشرية وسائر العوامل البيئية.
    Deux organisations régionales du Pacifique, à savoir le secrétariat de la Communauté du Pacifique et l'Organisation de pêche du Forum du Pacifique Sud (FPA), ont récemment reçu, par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement mondial, des fonds pour étudier, entre autres, l'impact de la pêche sur les écosystèmes benthiques dans la zone relevant de la Convention, et en particulier les monts sous-marins. UN وقد تلقت مؤخرا منظمتان إقليميتان متصلتان بمصائد الأسماك في منطقة جزر المحيط الهادئ، هما أمانة جماعة المحيط الهادئ ووكالة مصائد الأسماك، تمويلا عن طريق مرفق البيئة العالمية من أجل معالجة جملة أمور من بينها تأثير مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية القاعية في أعماق البحار في منطقة الاتفاقية، ولا سيما على الجبال البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus