Cette phase comportait la gestion de la cimenterie et des carrières et la formation de personnels employés par les Cimenteries iraquiennes. | UN | وتشمل هذه المرحلة إدارة المصنع والمحاجر، وتدريب موظفي الأسمنت العراقية. |
Les Cimenteries iraquiennes s'engageaient aussi à verser des intérêts. | UN | وكان يتعين أيضاً على الأسمنت العراقية دفع فوائد. |
Deutz Service garantissait les obligations contractées par les Cimenteries iraquiennes en vertu du supplément no 4 en ce qui concernait le montant financé. | UN | وضمنت الخدمات الألمانية التزامات الأسمنت العراقية بموجب الملحق رقم 4 فيما يتعلق بالمبلغ الممول. |
Les Cimenteries iraquiennes ont notifié cet état de choses à Deutz Service le 29 novembre 1989. | UN | وأخطرت الأسمنت العراقية الشركة الخدمات الألمانية بهذا الانهيار في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
En mars 1990, KHD Humboldt a aussi envoyé des plans aux Cimenteries iraquiennes, pour approbation. | UN | وأرسلت KHD Humboldt أيضا رسوما إلى الأسمنت العراقية لاعتمادها في آذار/مارس 1990. |
Toutefois, cette disposition a été remplacée par un accord de paiement différé conclu entre les Cimenteries iraquiennes et d'autres parties liées à Deutz Service. | UN | ومع ذلك، فقد حل محل ترتيب الدفع هذا اتفاق للدفع المؤجل ابرم بين الأسمنت العراقية والأطراف الأخرى المرتبطة بالخدمات الألمانية. |
Les Cimenteries iraquiennes étaient tenues de rembourser Société généraleElsässische Bank en 1985 et 1986. | UN | وكانت الأسمنت العراقية مطالبة بأن تسدد هذه المبالغ إلى Société Générale في 1985 و1986. |
Société généraleElsässische Bank a avancé les fonds aux Cimenteries iraquiennes, comme prévu. | UN | ودفعت Société Générale الأموال إلى الأسمنت العراقية في حينه. |
348. Il paraît vraisemblable que les Cimenteries iraquiennes n'ont pas payé à l'échéance les sommes qu'elles devaient verser à Deutz Service en vertu du contrat technique. | UN | 348- ويبدو من المرجح أن الأسمنت العراقية تأخرت في دفع المبالغ المستحقة لشركة الخدمات الألمانية بموجب العقد الفني. |
En vertu de cet accord, les Cimenteries iraquiennes reconnaissaient devoir à Deutz Service les montants de DEM 5,5 millions et IQD 18 000. | UN | وبموجب اتفاق الوثيقة الختامية، وافقت الأسمنت العراقية على أنها مدينة للخدمات الألمانية بمبالغ تعادل 000 500 5 مارك ألماني و000 18 دينار عراقي. |
Les Cimenteries iraquiennes se sont engagées à faire tout leur possible pour que les montants dus à KHD Humboldt soient payés. | UN | ووافقت الأسمنت العراقية على بذل قصارى جهودها لترتيب دفع المبالغ المستحقة لKHD Humboldt. |
Deutz Service a affirmé qu'à la même date, les Cimenteries iraquiennes avaient donné pour instruction à la Banque centrale de transférer à Deutz Service l'arriéré des paiements en espèces dus à Deutz Service. | UN | وتؤكد الخدمات الألمانية أنه في نفس التاريخ، وجهت الأسمنت العراقية تعليمات للمصرف المركزي لتحويل دفعات الجزء النقدي المستحق إلى هذه الشركة. |
354. Les transferts autorisés par les Cimenteries iraquiennes le 7 février 1990 n'ont jamais été effectués. | UN | 354- ولم تتّم على الإطلاق التحويلات التي أذنت بها الأسمنت العراقية في 7 شباط/فبراير 1990. |
L'obligation d'effectuer ces paiements résultait du fait qu'elle avait, en 1989, donné sa garantie aux obligations de remboursement incombant aux Cimenteries iraquiennes en vertu de l'accord de prêt. | UN | ونشأت الالتزامات ذات الصلة بهذه المدفوعات بموجب ضمانها في 1989 لالتزامات الأسمنت العراقية بتسديد دينها بموجب اتفاق القرض. |
Dans le présent rapport, les < < Cimenteries iraquiennes > > désignent l'ensemble des maîtres de l'ouvrage. | UN | ويشار في هذا التقرير إلى مجموع أصحاب العمل ب " مؤسسة الأسمنت العراقية " |
KHD Humboldt a déclaré que les Cimenteries iraquiennes se sont acquittées de leurs obligations de paiement en vertu du contrat de construction jusqu'à la fin de 1982. | UN | وذكرت شركة KHD Humboldt أنه حتى نهاية 1982، وفت مؤسسة الأسمنت العراقية بالتزاماتها المتعلقة بالتسديد وفقاً لعقد البناء. |
Le maître de l'ouvrage était les Cimenteries nationales iraquiennes (les < < Cimenteries iraquiennes > > ). | UN | وكان صاحب العمل هو شركة الأسمنت العراقية الحكومية ( " الأسمنت العراقية " ). |
À la date à laquelle le contrat a été conclu, le nom de Deutz service était KHD Engineering GmbH, et celui des Cimenteries iraquiennes, la Cimenterie nationale du Sud. | UN | وفي تاريخ اشتراكها في هذا العقد، كانت شركة الخدمات الألمانية تسمى KHD Engineering GmbH، وكانت الأسمنت العراقية تسمى شركة الأسمنت الجنوبية الحكومية. |
339. Deutz Service demande une indemnité au titre de pertes liées à des contrats qui auraient été occasionnées dans le cadre du contrat technique conclu avec les Cimenteries iraquiennes et des accords de refinancement subséquents. | UN | 339- وتطلب هذه الشركة تعويضاً عن خسائر العقود التي يدعى أنها نشأت في إطار العقد الفني المبرم مع الأسمنت العراقية وترتيبات إعادة التمويل اللاحقة. |
Le 13 juillet 1986, les Cimenteries iraquiennes ont délivré un certificat d'acceptation définitive au titre du contrat de construction, avec effet au 10 juillet 1986. | UN | وفي 13 تموز/يوليه 1986، أصدرت الأسمنت العراقية شهادة قبول نهائية بموجب عقد البناء، يبدأ نفاذها اعتباراً من 10 تموز/يوليه 1986. |