Durant ces cinq années, les actions mises en portefeuille avaient progressé au total de 151 %, soit 20,6 % par an en moyenne. | UN | وخلال تلك الفترة، حققت الأسهم عائدا إجماليا نسبته 151 في المائة، أي عائدا سنويا مقداره 20.6 في المائة. |
Les Seychelles ont entrepris de modifier les dispositions de la loi sur les sociétés commerciales internationales (1994) qui traitent des actions au porteur. | UN | وتُدخل سيشيل حاليا تعديلات على قانون شركات الأعمال التجارية الدولية لعام 1994 فيما يتعلق بنصوص تتعلق بحاملي الأسهم. |
Il espère qu'à l'avenir les transactions immobilières seront traitées avec la même transparence que les opérations sur actions. | UN | واللجنة على ثقة من أن معاملات الاستثمار العقاري ستجري في المستقبل بنفس شفافية المعاملات المتصلة بالاستثمارات في الأسهم. |
Il ne peut d'ailleurs se charger de l'ensemble des responsabilités des gouvernements, ses obligations fiduciaires étant envers ses actionnaires. | UN | كما لا يمكنه أن يضطلع بالمسؤوليات الأوسع نطاقا المنوطة بالحكومات إذ أن التزاماته الائتمانية هي إزاء حملة الأسهم. |
Elle peut peut-être nous le dire. Donner aussi des conseils boursiers. | Open Subtitles | رُبما تستطيع إخبارنا وإعطائنا بعض النصائخ بشأن الأسهم ايضاً |
L'essentiel de l'augmentation concerne l'Afrique et résulte de placements en actions et obligations sud-africaines. | UN | وحصلت الزيادة في معظمها في المنطقة الأفريقية، حيث أضاف الصندوق استثمارات في الأسهم والسندات الجنوب أفريقية. |
Ces actions ne sont pas intermédiées, en d'autres termes, elles ne sont pas échangées sur un marché reconnu. | UN | وليست هذه الأسهم مودعة لدى وسيط، أي بعبارة أخرى أنها غير متداولة في سوق معترف بها. |
Un autre exemple est le Fonds d'actions privé des femmes d'une valeur de 85 millions de rands. | UN | وهناك مثال آخر، وهو صندوق الأسهم الخاصة بالمرأة والذي تبلغ قيمته 85 مليون رائد، وصندوق إيزيفاندي للمرأة. |
Qui achetait des actions à son nom quand elles étaient faibles. | Open Subtitles | حيث يضع الأسهم بإسمه من أجلي من تحسب نفسك؟ |
Oui, tu peux me dire combien de temps ça va te prendre pour me trouver un moyen d'enchérir sur ces actions. | Open Subtitles | نعم يمكنك أن تساعدني وتخبرني كم من الوقت يلزمك من أجل أن تجد لنا مدخل لتلك الأسهم |
Je le verrai à la maison quand on partagera les actions. | Open Subtitles | سوف أره في المنزل عندما نقوم با نقل الأسهم. |
Peut-être qu'ils pensaient que le saucisson d'été se rattraper par les sentiments d'achat d'actions. | Open Subtitles | ربما ظنوا أن السجق الصيف شأنه أن يعوض عن مشاعر الأسهم. |
C'est pour ça que tu ne vendras ni n'achèteras jamais d'actions. | Open Subtitles | لهذا السبب لن تقوم أبداً ببيع أو شراء الأسهم |
Et leurs décès ont considérablement affecté les cours des actions | Open Subtitles | وحوادث وفاتهم أثرت بشكل دراماتيكي على أسعار الأسهم |
Pourquoi les actionnaires qui investissent dans une société ayant des activités commerciales à l'étranger devraient-ils courir le risque de voir leurs investissements disparaître? | UN | لم يتوقع أن يواجه حملة الأسهم الذين يستثمرون في شركة تزاول الأعمال التجارية في الخارج خطر أن يمنى استثمارهم بالفشل. |
Une information suffisante doit être communiquée pour permettre aux actionnaires de prendre des décisions en pleine connaissance de cause. | UN | وينبغي توفير معلومات كافية بحيث يمكن لحملة الأسهم اتخاذ قرارات مدروسة تستند إلى معلومات وافية. |
De mystrieuses attaquesqui justifient la guerre, des changes boursiers qui effacent les frontires, des krachs boursiers qui dplacent des milliards. | Open Subtitles | هجمات غامضة تبرر الحرب، صفقات تجارية تمحو الحدود، إنهيار سوق الأسهم لتحول مليارات الدولارات في الثروة. |
Comme il est indiqué dans ces rapports, le Comité considère que la participation en cause représente les actifs sousjacents de l'entreprise. | UN | وعلى نحو ما جاء في التقريرين المذكورين، يرى الفريق أن الأسهم المطالَب بالتعويض عنها تشكل الأصول الأساسية للشركة. |
Ces groupes ne se limitaient plus au blanchiment du produit du crime, mais participaient aujourd'hui beaucoup plus activement à la manipulation des marchés des valeurs et des marchandises. | UN | فعلاوة على غسل عائدات الجريمة، يتنامى نشاط هذه المجموعات في التلاعب بأسواق اﻷسهم والسلع. |
Grâce à cela, les revenus de notre pays ont augmenté et nous avons pu transférer au profit de la population des ressources et services au moyen de différents titres et obligations. | UN | وبفضل ذلك، تمكنا من زيادة دخلنا، ونقل الموارد والخدمات مباشرة إلى السكان من خلال مختلف أنواع الأسهم والسندات. |
Chacune de ces flèches enflammées putain se approcher de moi, | Open Subtitles | لو إقترب مني أياً من تلك الأسهم المشتعلة |
Le capital émis de la KPC est entièrement détenu par l'État du Koweït. | UN | وتملك دولة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأس مال مؤسسة البترول الكويتية. |
En Chine, les marchés des capitaux se sont développés rapidement pendant les années 90 par suite, principalement, de l’essor des marchés des valeurs. | UN | نمت أسواق رأس المال في الصين بسرعة في التسعينات، كنتيجة أساسية لنمو أسواق اﻷسهم. |
J'ai lu ton rapport sur le crash boursier du mois dernier. | Open Subtitles | قرأت تقريرك عن انهيار سوق الأسهم السريع الشهر الماضي. |
L'adoption des normes internationales généralement reconnues a fait de la bourse jamaïcaine une place financière plus attractive sur le plan mondial. | UN | وأدى هذا التطور إلى زوال شهادات الأسهم. وتزايد الانجذاب العالمي للبورصة من خلال اعتماد معايير دولية مقبولة عموماً. |
De diversifier mes actifs et de ne jamais avoir plus de 20% en stock international | Open Subtitles | وسوف تنويع الأصول بلدي وأبدا لديها أكثر من 20٪ في الأسهم الدولية. |
Des questions similaires se posent en ce qui concerne le droit applicable pour déterminer si les droits directs d'un actionnaire ont été violés. | UN | وتثور أسئلة مماثلة بشأن القانون الذي يحدد ما إذا كانت الحقوق المباشرة لحملة الأسهم قد انتهكت. |
Les exigences totales pour les fonds propres < < durs > > passent ainsi à 7 %. | UN | وبذلك يصل مجموع المتطلبات من الأسهم المشتركة إلى 7 في المائة. |
E bien, je voudrais souscrire un placement privé d'action de Washoe. | Open Subtitles | حسنا، أود أن تحتفظ الاكتتاب الخاص من الأسهم واشو. |