"الأسواق الحرة" - Traduction Arabe en Français

    • marchés libres
        
    • de marché
        
    • marché libre
        
    • libre-échange
        
    • liberté des marchés
        
    • libre marché
        
    Les marchés libres, la libéralisation des échanges commerciaux et le cycle de Doha ne doivent pas être une simple rhétorique. UN إن الأسواق الحرة وتحرير التجارة وجولة الدوحة من أجل التنمية يجب ألا تكون مجرد كلمات بليغة.
    Notre expérience de longue date nous montre que c'est grâce aux marchés libres et à la liberté d'entreprise que nous jouissons des progrès économiques et du bien-être matériel que nous connaissons aujourd'hui. UN فالتجربة الطويلة تنبئنا بأننا نتمتع بالرفاه المادي والتقدم الاقتصادي الحاليين بفضل الأسواق الحرة وحرية تنظيم المشاريع.
    La Convention est une déclaration politique percutante des dirigeants de l'hémisphère indiquant qu'ils ne toléreront plus les effets pervers de la corruption sur les marchés libres et le système démocratique. UN وتعتبر الاتفاقية بمثابة إعلان سياسي قوي صادر من زعماء المنطقة بأنها لن تسمح بعد ذلك باﻵثار المدمرة التي يجلبها الفساد على الأسواق الحرة والنظام الديمقراطي.
    L'économie de marché et les régimes politiques fondés sur la liberté, conjugués à des progrès technologiques stupéfiants, sont en train de créer rapidement un monde intégré, à travers les frontières et les continents. UN إن اﻷسواق الحرة والنظم السياسية الحرة إلى جانب التقدم التكنولوجي الذي يصعب ملاحقته توحد عالمنا عبر الحدود والقارات.
    L'économie de marché, la démocratie, la solidité du système judiciaire et l'intégration à l'économie mondiale. UN والوصفة هي اﻷسواق الحرة والديمقراطية وموثوقية النظام القضائي والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Cela étant, beaucoup d'enfants n'ayant pas encore l'âge légal travaillent sur le marché libre. UN ومع هذا، هناك عدد كبير من الأطفال دون سن العمل الذين يعملون في الأسواق الحرة.
    Ainsi, au bout de trois ans, le libre-échange serait rétabli pour le commerce international du coton. UN وعلى ذلك، وبعد ثلاث سنوات، يتم استعادة الأسواق الحرة للتجارة الدولية في القطن.
    L'expérience récente permet de douter du postulat selon lequel des marchés libres et la non-intervention constituent la solution au problème de la corruption. UN أما الافتراض القائل بأن الأسواق الحرة والنـزعة إلى عدم التدخل من جانب الدولة هما العلاج للفساد، فهو افتراض تطعن فيه التجربة الحديثة العهد.
    Des marchés ouverts et un financement novateur. Des marchés libres ouverts offrent les meilleures conditions pour l'investissement dans le secteur de l'énergie et la fourniture d'énergie. UN 12 - الأسواق المفتوحة والتمويل المبتكر - تتيح الأسواق الحرة المفتوحة أفضل الظروف للاستثمار في مجال الطاقة وتوفيرها.
    L'expérience récente permet de douter du postulat selon lequel des marchés " libres " et la non-intervention permettent de résoudre le problème de la corruption. UN وتقف التجارب الأخيرة بمثابة تحدّ في وجه الافتراض القائل بأن الأسواق " الحرة " وعدم التدخل هي الوسائل العلاجية المضادة الفساد.
    En l'absence de coopération et de législation régionales s'appliquant aux pratiques anticoncurrentielles transfrontières, ces affaires peuvent ne pas être résolues dans beaucoup de pays qui faussent le fonctionnement de marchés libres et concurrentiels. UN وفي حال عدم وجود ما يلزم من تعاون وقوانين على المستوى الإقليمي للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة عِبر الحدود، قد تظل هذه الحالات دون حل في الكثير من البلدان التي تعاني من تشويه عمليات الأسواق الحرة والتنافسية.
    Ce genre d'examen critique par les grands noms de la discipline est sain et bienvenu, en particulier dans un domaine où l'autocritique a souvent fait défaut. J'ai moi aussi assez souvent pris pour cible les vaches sacrées de la discipline (les marchés libres et le libre-échange). News-Commentary الواقع أن هذا النوع من الفحص النقدي من قِبَل أسماء كبيرة في هذا الفرع من المعرفة صحي ومحمود ــ وخاصة في مجال اتسم عادة بالافتقار إلى التأمل الذاتي. وأنا أيضا، وجهت انتقاداتي إلى البقرات المقدسة في علوم الاقتصاد ــ الأسواق الحرة والتجارة الحرة ــ بالقدر الكافي غالبا.
    Selon le site web AGOA (www.agoa.gov), < < la Loi offre aux pays africains des incitations concrètes pour qu'ils poursuivent leurs efforts en vue d'ouvrir leur économie et de former des marchés libres > > . UN وطبقا لما يوضحه الموقع الالكتروني لقانون النمو والفرص في أفريقيا WWW.AGOA.GOV " يقدم القانون حوافز ملموسة للبلدان الأفريقية كي تواصل جهودها لفتح اقتصاداتها وبناء الأسواق الحرة " .
    Il existe heureusement des exemples, parmi les économies en transition, qui montrent que la conversion à l'économie de marché a augmenté les richesses et la capacité d'apporter un soutien à ceux qui en ont véritablement besoin. UN وهناك لحسن الحظ أمثلة بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تبين كيف أدى التحول الى اﻷسواق الحرة الى زيادة الثروة الوطنية والقدرة على توفير ما يلزم للمحتاجين بحق الى المساعدة.
    Une autre solution, étant donné que l’adhésion des représentants du marché à la viabilité de l’économie de marché était profondément ancrée, consistait à remettre en doute que l’économie ait jamais été totalement «de marché». UN والوجه اﻵخر هو أنه نظرا لﻹيمان الجازم بمعتقدات مشاركي السوق في قابلية اﻷسواق الحرة للدوام والاستمرار فبإمكانهم أن يشكوا فيما إذا كانت اﻷسواق حرة حقيقة في أي وقت.
    Au contraire, les fonctionnaires qui défendent plus ou moins l'économie de marché maîtrisent souvent mal les fonctions de gestion. UN بل على النقيض من ذلك، فإن المسؤولين الذين لديهم درجة ما من الميل نحو اﻷسواق الحرة يعانون في حالات كثيرة جدا من انخفاض مستوى أداء المهام اﻹدارية.
    Nous devons explorer toutes les possibilités offertes par les instruments économiques pour traiter les effets de la mondialisation et du développement de l’économie de marché et parer à leurs conséquences écologiques et sociales. UN ويجب أن نبحث بشكل مكثف استخدام اﻷدوات الاقتصادية لمعالجة آثار العولمة وانتشار اﻷسواق الحرة على نطاق العالم للتصدي ﻵثارها البيئية والاجتماعية.
    Élaborer et lancer des mesures politiques, dont des taxes, des subventions ou la facilitation d'un marché libre UN تطوير ووضع تدابير سياسات عامة، بما في ذلك الضرائب، والإعانات، وتيسير أعمال الأسواق الحرة
    J'ai constaté que les précieuses ressources finies sont systématiquement gaspillées et détruites au nom du profit et du marché libre. Open Subtitles راقبت بينما يتم هدر وتدمير الموارد الثمينة باستمرار باسم الربح و الأسواق الحرة.
    Par ailleurs, la crise a démontré que libre-échange n'est pas synonyme d'absence de gouvernement et que nous, les gouvernants, ne devons pas attendre que la richesse se multiplie d'elle-même, sans savoir quand et comment l'orienter activement, dans l'intérêt de ceux qui en ont le plus besoin. UN وفوق ذلك، أظهرت لنا الأزمة أنّ الأسواق الحرة لا تعني غياب الدولة، وأنه يجب علينا، نحن الذين نحكم، ألاّ ننتظر توسُّع الثروة بدون أن نعلم متى وكيف نوجِّهها، لكي نفيد أولئك الذين في أمسّ الحاجة إليها.
    Mais, est-ce que la liberté des marchés offre véritablement une liberté de choix à ceux qui sont exclus du marché? C'est pourquoi l'État doit continuer d'assumer la responsabilité de protéger ceux qui sont dans le besoin, de donner plus de force aux faibles. UN إلا أننا نتساءل عما إذا كان بوسع اﻷسواق الحرة أن تقدم حرية اختيار حقيقية إلى اولئك الذين ليسوا جزءا من السوق؟ ولهذا لا تزال الدولة تتحمل المسؤولية عن حماية المحتاجين وتقوية الضعفاء.
    La croissance économique et les facteurs internationaux qui avaient des incidences sur les pays en développement devaient être pris en considération. Il fallait un dosage approprié entre libre marché et rôle économique de l'État pour assurer des progrès durables du niveau de vie. UN مضيفاً أن النمو الاقتصادي والعوامل الدولية التي تؤثر على البلدان النامية ينبغي أن تكون جزءاً من خارطة طريق؛ وأن هناك حاجة لإجراءات تمزج بين الأسواق الحرة ومشاركة الحكومات في الاقتصادات المحلية لضمان الارتفاع المستدام في مستويات المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus