"الأسواق الرأسمالية" - Traduction Arabe en Français

    • marchés financiers
        
    • marchés de capitaux
        
    • marchés des capitaux
        
    • marché des capitaux
        
    • opérateurs financiers
        
    • ces marchés
        
    Étant donné que les opérations sur les marchés financiers portent généralement sur des titres intermédiés, ce supplément n'aurait guère d'incidence sur ces marchés ni sur les règles qui leur sont applicables. UN وبما أن الأسواق الرأسمالية تنطوي عادةً على أوراق مالية مودعة لدى وسيط فليس من شأن مثل هذا الملحق أن يؤثر تأثيراً ملموساً في الأسواق الرأسمالية والقوانين المنطبقة عليها.
    Il a souligné que le débat sur la juste valeur avait souvent pour toile de fond les marchés financiers des pays développés. UN فأشار إلى أن النقاش بشأن القيمة العادلة كثيراً ما جرى مع وضع الأسواق الرأسمالية المتقدمة في الاعتبار.
    :: Le développement des liens entre les différents marchés financiers de la région augmenterait les possibilités de concevoir des instruments appropriés. UN :: إن من شأن إقامة روابط بين مختلف الأسواق الرأسمالية في المنطقة أن يقوي إمكانيات تصميم الأدوات المناسبة.
    Le sous-développement de ses marchés de capitaux et de son cadre réglementaire a été avancé pour expliquer le fait que la région ne bénéficie pas de sa part potentielle de ces ressources. UN وذُكر أن التخلف الذي يسود الأسواق الرأسمالية للمنطقة وبيئتها التنظيمية هو سبب حرمانها من نصيبها المحتمل من هذه الموارد.
    L'absence de droits de propriété sûrs empêche également l'accès aux marchés de capitaux pour financer de tels investissements. UN كما أن غياب الحق في الملكية المضمونة يحول دون النفاذ إلى الأسواق الرأسمالية لتمويل هذه الاستثمارات.
    Par ailleurs, il n'est guère concevable de réduire l'investissement spéculatif, mobiliser les marchés des capitaux et réaliser un développement durable en l'absence de transparence. UN ويجب أيضا توخي الشفافية للحد من الاستثمار الجزافي ولتعبئة الأسواق الرأسمالية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le secteur financier bénéficiera d'une attention particulière, son développement passant par la création ou le renforcement des institutions appropriées : système bancaire, mécanismes de gestion des sociétés de capital-risque et des institutions de financement du développement, systèmes de protection des investisseurs, et organismes nécessaires au bon fonctionnement du marché des capitaux. UN وسيولى اهتمام خاص لتنمية القطاع المالي، بما في ذلك إنشاء وتعزيز النظم المصرفية ورأس المال الاستثماري وإدارة مؤسسات التمويل اﻹنمائي وحماية المستثمرين ومؤسسات اﻷسواق الرأسمالية.
    Malgré ces difficultés, la Grèce a été en mesure de retourner sur les marchés financiers au deuxième trimestre de 2014 à la faveur d'une vente limitée d'obligations souveraines. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، استطاعت اليونان أن تعود إلى الأسواق الرأسمالية في الفصل الثاني من عام 2014 بعد بيع نسبة محدودة من سنداتها السيادية.
    Le développement des marchés financiers locaux a donc constitué l'une des priorités du programme mondial, notamment lors des débats du Groupe des Vingt (G20). UN وبالتالي، فتطوير الأسواق الرأسمالية المحلية يشكل أولوية من أوليات الخطة العالمية، بما في ذلك في المناقشات التي تجري في مجموعة العشرين.
    Il a également admis que le défi consiste à ne plus dépendre uniquement des institutions financières du développement international, mais à tirer avantage des marchés financiers locaux. UN وأقر أيضاً بأن التحدي يكمن في التحول من الاعتماد على التمويل الإنمائي الدولي إلى تسخير الأسواق الرأسمالية المحلية.
    Les opérations d'emprunt public sur les marchés financiers intérieurs étaient à pratiquer avec prudence. UN 10 - وينبغي الاضطلاع بحذر بعملية الاقتراض الحكومي من الأسواق الرأسمالية المحلية.
    Les participants ont reconnu que l'élargissement et l'approfondissement des marchés financiers leur permettraient de jouer un plus grand rôle dans le financement du développement. UN 58 - وتم الإقرار بأن زيادة الأسواق الرأسمالية نطاقاً وعمقاً يمكن أن يفسح لها المجال لتأدية دور أكبر في تمويل التنمية.
    Faute d'arrangements internationaux contribuant à une plus grande stabilité financière, il était important pour les pays en développement de conserver une certaine autonomie d'action pour limiter les risques que pouvait représenter pour eux la volatilité des marchés financiers internationaux. UN وفي ظل عدم وجود ترتيبات دولية لتحقيق مزيد من الاستقرار المالي، من المهم أن تحتفظ البلدان النامية بقدر من الاستقلال في وضع سياساتها للحد من تعرضها لتقلبات الأسواق الرأسمالية الدولية.
    Des marchés de capitaux plus actifs pourraient attirer l'investissement à long terme nécessaire au développement durable. UN ويمكن أن يؤدي تعمق الأسواق الرأسمالية المحلية إلى توفير قناة للاستثمار الطويل الأجل اللازم لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les autorités chargées de contrôler les grands marchés de capitaux devraient faire du respect de cette obligation une condition d'entrée sur ces marchés. UN وينبغي أن تقوم السلطات القضائية التي تراقب الأسواق الرأسمالية الرئيسية بجعل الإفصاح شرطا أساسيا للتسجيل في هذه الأسواق.
    Cellesci sont en effet censées renforcer leur compétitivité et favoriser leur intégration dans les marchés de capitaux de l'Union européenne. UN ويتوقع أن يكون للانتقال تأثير إيجابي على قدرتها التنافسية واندماجها في الأسواق الرأسمالية في الاتحاد الأوروبي.
    Les pays qui libéralisent leurs comptes de capitaux avant de mettre en place le cadre nécessaire pour réglementer et superviser les activités des marchés de capitaux s'exposent aux risques liés à la forte instabilité des flux de capitaux. UN والبلدان التي تحرر حساباتها الرأسمالية من القيود قبل وضع إطار مناسب لتنظيم أنشطة الأسواق الرأسمالية والإشراف عليها معرضة للأخطار الناجمة من تقلبات التدفقات الرأسمالية.
    L'ASEAN s'emploie à faciliter le commerce, le développement des marchés des capitaux, la sécurité alimentaire, la protection de la propriété intellectuelle et le développement de l'infrastructure. UN 22 - وقال إن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تعمل من أجل تسهيل التجارة وتنمية الأسواق الرأسمالية وتحقيق الأمن الغذائي وحماية الملكية الفكرية وتنمية الهياكل الأساسية.
    Participation à un séminaire sur < < Les marchés des capitaux : développement et réglementation > > à l'International Law Institute de Washington (États-Unis). UN شاركتُ في حلقة دراسية عن " الأسواق الرأسمالية: التنمية والتنظيم " في معهد القانون الدولي، واشنطن دي سي، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les décideurs des autres pays en développement ont été encouragés par les médias internationaux à tirer les enseignements de la crise asiatique, pour y voir non pas une mise en garde contre les dangers d'une ouverture des marchés des capitaux avant la mise en place de l'appareil réglementaire requis, mais au contraire la preuve qu'il faut réduire les interventions de l'Etat dans la gouvernance économique. UN وقد شجعت وسائط الإعلام الدولية المسؤولين عن اتخاذ السياسات في سائر البلدان النامية على استخلاص الدرس من الأزمة الآسيوية، لا على سبيل الحذر من أخطار فتح الأسواق الرأسمالية بدون البدء بتطوير الأجهزة التنظيمية الملائمة، وإنما كشاهد على أن اشتراك الدولة في الإدارة الاقتصادية ينبغي الحد منه.
    Le secteur financier bénéficiera d'une attention particulière, son développement passant par la création ou le renforcement des institutions appropriées : système bancaire, mécanismes de gestion des sociétés de capital-risque et des institutions de financement du développement, systèmes de protection des investisseurs, et organismes nécessaires au bon fonctionnement du marché des capitaux. UN وسيولى اهتمام خاص لتنمية القطاع المالي، بما في ذلك إنشاء وتعزيز النظم المصرفية ورأس المال الاستثماري وإدارة مؤسسات التمويل اﻹنمائي وحماية المستثمرين ومؤسسات اﻷسواق الرأسمالية.
    Nombre d'entre eux (regroupés dans une catégorie dite des pays à " marché des capitaux naissant " ) ont ouvert leur marché des capitaux aux non-résidents, et certains ont encouragé la participation de ces derniers à la privatisation d'actifs publics. UN فكثير من البلدان النامية ) " اﻷسواق الرأسمالية الناشئة حديثا " ( قد فتحت أسواقها الرأسمالية لغير المقيمين وشجع بعضها مشاركتهم في احتياز بعض أصول القطاع العام.
    On peut y parvenir en informant les opérateurs financiers des possibilités d'investissement en regroupant et en structurant ces possibilités de manière que les investisseurs privés les comprennent bien et les repèrent facilement; en réduisant les risques et les coûts supplémentaires inhérents à toute industrie nouvelle. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إطلاع اﻷسواق الرأسمالية على فرص الاستثمار في مجال الادارة المستدامة للغابات؛ وعن طريق عرض هذه الفرص وتنظيمها بطرق يسهل على المستثمرين من القطاع الخاص فهمها والتعرف عليها؛ وعن طريق الحد من المخاطر واﻷسعار المتزايدة التي هي من خصائص الصناعات الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus