"الأشخاص أو الكيانات" - Traduction Arabe en Français

    • personnes ou entités
        
    • des particuliers ou à des entités
        
    • les personnes ou les entités
        
    • personnes ou d'entités
        
    • des personnes ou des entités
        
    • personnes et entités
        
    • personne ou d'une entité
        
    • toute personne ou entité
        
    • des individus ou entités
        
    • personnes physiques ou morales
        
    • les personnes et les entités
        
    • personne ou une entité
        
    • un individu ou d'une entité
        
    On peut alors s’interroger sur l’identité des personnes ou entités qui peuvent en être l’auteur, les formalités et les normes d’interprétation qui s’y appliquent. UN ويمكن عندها أن نتساءل عن هوية الأشخاص أو الكيانات التي يمكن أن تضعها، وشكليات وقواعد التفسير التي تسري عليها.
    :: Les personnes ou entités se livrant au commerce de devises; UN :: الأشخاص أو الكيانات التي تمارس صرف العملات الأجنبية؛
    :: Au gel de toutes les ressources économiques et autres transferts de propriété susceptibles d'être effectués par ces mêmes personnes ou entités. UN :: تجميد جميع الموارد الاقتصادية أو أي عمليات لنقل الملكية يمكن أن يقوم بها هؤلاء الأشخاص أو الكيانات
    Votre pays s'est-il doté d'une législation interdisant à des particuliers ou à des entités de se livrer à l'une des activités suivantes? UN هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    L'UIAF propose donc que des renseignements autres ou complémentaires soient ajoutés à ces listes pour que les personnes ou les entités figurant sur la liste du Comité puissent être identifiées avec certitude. UN وبالتالي، تقترح وحدة المعلومات والتحليل المالي أن يضاف إلى هذه القوائم صنف آخر من المعلومات التكميلية أو البديلة ليجري بالكامل تحديد هوية الأشخاص أو الكيانات ذات الصلة الواردة في قائمة اللجنة.
    Seuls quelques pays ont fourni les noms de personnes ou d'entités qu'ils ont identifiées comme étant associées à Oussama ben Laden et à Al-Qaida. UN 17 - وقام عدد محدود فقط من البلدان بتقديم أسماء الأشخاص أو الكيانات التي تبين أن لها صلة بأسامة بن لادن والقاعدة.
    Plusieurs pays ont indiqué qu'ils ne disposaient pas de procédures officielles permettant l'identification des personnes ou des entités à signaler au Comité. UN وأشار عدد كبير من البلدان إلى افتقارها لإجراءات ثابتة لتحديد الأشخاص أو الكيانات التي يتعين إبلاغ اللجنة بأسمائهم.
    :: Des personnes et entités agissant au nom, ou sur instructions, de ces personnes et entités; UN :: التابعة لأشخاص وكيانات تعمل نيابة عن هؤلاء الأشخاص أو الكيانات أو بتوجيه منهم؛
    Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Certains en limitent l'application aux personnes ou entités qui y sont spécifiquement mentionnées. UN وقصر عدد كبير منها تطبيق التدابير فقط على الأشخاص أو الكيانات المحددين في القائمة.
    Pour être plus précis, ces mesures peuvent être prises contre des personnes ou entités soutenant le terrorisme en Allemagne ou dans d'autres pays de l'Union européenne. UN ويمكن تطبيق هذه الإجراءات بالتحديد على الأشخاص أو الكيانات التي تدعم الإرهاب في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    Elle a également donné l'ordre d'interdire toute transaction avec des personnes ou entités présumées coupables d'actes terroristes, ayant menacé d'en commettre ou soutenu le terrorisme. UN كما أصدر المصرف الأوامر بحظر المعاملات مع الأشخاص أو الكيانات التي ارتكبت أعمالا إرهابية أو هددت بارتكابها أو دعمتها.
    Enfin, celui-ci s'est assuré qu'aucune des personnes ou entités figurant sur les listes n'était propriétaire de biens immobiliers dans la Principauté, ce qui lui a été confirmé. UN وأخيرا تحققت الإدارة من أن أيا من الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القائمة لا يملك عقارات في الإمارة، وقد تأكّد لها ذلك.
    De plus, la délégation chinoise approuve l'attribution de la responsabilité primaire à l'exploitant, elle estime que d'autres personnes ou entités qui ont participé aux activités dangereuses devraient aussi voir leur responsabilité engagée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورغم أن وفد الصين يؤيد فرض المسؤولية الأولية على جهة التشغيل، فإنه يشير إلى أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا لسائر الأشخاص أو الكيانات التي شاركت في الأنشطة الخطرة.
    La référence aux organes, personnes ou entités pourrait être alignée sur le libellé utilisé dans le projet d'articles 4. UN أما الإشارة إلى الأجهزة أو الأشخاص أو الكيانات فيجدر التوفيق بينها وبين صيغة مشروع المادة 4.
    Votre pays s'est-il donné une législation interdisant à des particuliers ou à des entités de se livrer à l'une des activités suivantes? UN هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Ceci permettra d'étendre considérablement la base légale pour arrêter, poursuivre et sanctionner les personnes ou les entités impliquées dans le transport maritime de matériel favorisant la prolifération nucléaire. UN ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية.
    Elles ne connaissent pas non plus le nom de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida qui ne figureraient pas sur la liste. UN كذلك فإن السلطات الفنلندية ليست على علم بأي من أسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بأسامة بن لادن أو بالأعضاء في طالبان أو القاعدة الذين وردت أسماؤهم في القائمة.
    La loi prévoit en outre le gel des avoirs des personnes ou des entités soupçonnées de financer le terrorisme et vise également les avoirs détenus et les actes commis en dehors de la Barbade. UN وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب. ويجوز تطبيق القانون على الأصول المملوكة والأفعال المرتكبة خارج بربادوس.
    À ce jour, les autorités nationales compétentes n'ont pas eu à geler d'avoirs appartenant aux personnes et entités figurant sur la Liste. UN لم تجمد سلطاتنا المختصة حتى الآن أي أموال يملكها أي من الأشخاص أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    :: Le deuxième amendement qui concerne la loi sur la répression du blanchiment d'argent, autorise les autorités à geler tout transfert ou conversion de fonds ou d'actifs en rapport avec toute personne ou entité soupçonnée d'avoir perpétré un acte de terrorisme ou d'en avoir facilité la commission. UN :: أدخل التعديل الثاني على قانون مكافحة غسل الأموال للسماح للسلطات بتجميد نقل أو تحويل الأموال أو ممتلكات الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أعمال إرهابية.
    La Norvège ne tient pas de liste nationale distincte des individus ou entités liés au terrorisme. UN ولا تمسك النرويج قائمة وطنية منفصلة بأسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بالإرهاب.
    L'État est tenu de prendre les précautions qui s'imposent pour prévenir les actes de discrimination perpétrés par des personnes physiques ou morales à l'égard de femmes dans la vie économique et sociale. UN وللدولة التزام ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية من جانب الأشخاص أو الكيانات التابعة للقطاع الخاص.
    12. Demande aux Etats d'entamer des poursuites contre les personnes et les entités qui violent les dispositions de la présente résolution et de prendre les sanctions appropriées; UN ١٢ - يطلب إلى الدول مقاضاة اﻷشخاص أو الكيانات الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وإلى فرض العقوبات المناسبة؛
    Cette exception au principe de la compétence territoriale permet d'entreprendre une enquête lorsqu'il y a de bonnes raisons de croire qu'une personne ou une entité contribue d'une façon ou d'une autre au financement de groupes terroristes agissant exclusivement à l'étranger. UN ويعد هذا استثناء من مبدأ الاختصاص الإقليمي، ويسمح ببدء التحقيق عند توافر أسباب يعتد بها وتدعو للاعتقاد بأن أحد الأشخاص أو الكيانات يروج على نحو ما، تمويل جماعات إرهابية تعمل في الخارج فحسب.
    Les autorités de plusieurs États ont également insisté sur le fait que le Comité devait être en mesure de répondre rapidement aux demandes d'information concernant l'identité d'un individu ou d'une entité figurant sur la liste. UN 32 - وأكدت السلطات في عدة دول ضرورة أن تكون اللجنة قادرة على الرد بسرعة على الاستفسارات المتعلقة بهوية الأشخاص أو الكيانات المدرجين على القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus