Ce chiffre comprend toutes les personnes présentes sur le territoire lors de la nuit du recensement et les personnes résidant habituellement aux Tokélaou et se trouvant temporairement à l'étranger en raison de leur emploi dans la fonction publique, leurs études ou pour des raisons médicales, situation fréquente dans le territoire. | UN | ويشمل هذا العدد جميع من كانوا موجودين في توكيلاو ليلة إجراء الإحصاء بالإضافة إلى الأشخاص الذين يقيمون عادة ولكنهم كانوا في الخارج للعمل مؤقتا في الوظائف الحكومية أو بدافع تلقـِّـي التعليم أو العلاج، وهو ما يعد أمرا معتادا في هذا الإقليم. |
Toutes les personnes résidant de façon permanente au Danemark ont accès à l'éducation pour adultes, indépendamment de leur nationalité. | UN | 128- تتوافر الفرص في التعليم أمام جميع الأشخاص الذين يقيمون إقامة دائمة في الدانمرك بصرف النظر عن الجنسية. |
Dans le cas d'un transfert, toutes les personnes ayant leur résidence habituelle sur le territoire transféré ont un droit d'option. | UN | وفي حالة النقل، يتمتع جميع اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول بحق الخيار. |
a) Les personnes ayant leur résidence habituelle sur son territoire; et | UN | )أ( اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛ و |
L'article 154 dispose que les personnes qui vivent dans une maison soupçonnée d'être utilisée à des fins de prostitution ou qui fréquentent ces lieux peuvent être arrêtées. | UN | وتنص المادة 154 على أنه يجوز اعتقال الأشخاص الذين يقيمون في أي منزل أو جزء من منزل يشتبه فى أنه يستخدم فى البغاء أو يترددون كثيرا. |
La résolution recommande que les personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États soient présumées acquérir la nationalité de l'État successeur. | UN | وأوصى القرار بافتراض اكتساب الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم محل الخلاقة لجنسية الدولة الخلف. |
Ces données fournissent généralement des informations sur l'ensemble des étrangers, c'est-à-dire des personnes qui résident dans un pays au moment du recensement. | UN | وعادة ما توفر هذه البيانات معلومات عن أعداد الأجانب، أي الأشخاص الذين يقيمون في بلد ما وقت إجراء الإحصاء. |
L'Uruguay a noté qu'il était manifeste que l'Équateur avait fait des efforts et qu'il continuait à s'efforcer de promouvoir et de protéger les droits des personnes présentes sur son territoire, qu'il s'agisse de ressortissants équatoriens ou d'étrangers. | UN | وبذلت إكوادور، ولا تزال تبذل، جهوداً لحماية الأشخاص الذين يقيمون في أراضيها، سواء كانوا من المواطنين أو من الأجانب. |
Toutes les personnes résidant ou travaillant en Norvège sont couvertes par le régime national d'assurance. | UN | 112- إن جميع الأشخاص الذين يقيمون أو يعملون في النرويج مشمولون بنظام التأمين الوطني. |
Les déplacements des résidents de tous les États et divisions du Myanmar sont soumis à la loi sur l'enregistrement des personnes résidant au Myanmar (1951). | UN | 11 - وتخضع إجراءات سفر الأشخاص الذين يقيمون في مختلف ولايات ميانمار ومقاطعاتها لأحكام قانون عام 1951 المتعلق بتسجيل الأشخاص المقيمين في ميانمار. |
129. La loi relative à l'aide publique garantit un niveau de vie minimum socialement acceptable à toutes les personnes résidant légalement sur le territoire de la République à condition qu'elles satisfassent aux critères d'admissibilité. | UN | 129- ويكفل تشريع المساعدة العامة الحد الأدنى المقبول اجتماعياً لمستوى المعيشة لجميع الأشخاص الذين يقيمون بصورة قانونية في الجمهورية، بشرط توفر معايير الأهلية. |
Ce chiffre comprend toutes les personnes présentes sur le territoire lors de la nuit du recensement et les personnes résidant habituellement aux Tokélaou et se trouvant temporairement à l'étranger en raison de leur emploi dans la fonction publique, leurs études ou pour des raisons médicales, situation fréquente dans le territoire. | UN | ويشمل هذا العدد جميع من كانوا موجودين في توكيلاو ليلة إجراء الإحصاء بالإضافة إلى الأشخاص الذين يقيمون عادة في توكيلاو ولكنهم كانوا في الخارج للعمل مؤقتا في الوظائف الحكومية أو بدافع تلقـي التعليم أو العلاج، وهو ما يعد أمرا معتادا في هذا الإقليم. |
Ce chiffre comprend toutes les personnes présentes sur le territoire lors de la nuit du recensement et les personnes résidant habituellement aux Tokélaou et se trouvant temporairement à l'étranger en raison de leur emploi dans la fonction publique, leurs études ou pour des raisons médicales, situation fréquente dans le territoire. | UN | ويشمل هذا العدد جميع من كانوا موجودين في توكيلاو ليلة إجراء الإحصاء بالإضافة إلى الأشخاص الذين يقيمون عادة في توكيلاو ولكنهم كانوا في الخارج للعمل مؤقتا في الوظائف الحكومية أو بدافع تلقـِّـي التعليم أو العلاج، وهو ما يعد أمرا معتادا في هذا الإقليم. |
Ce chiffre comprend toutes les personnes présentes sur le territoire lors de la nuit du recensement et les personnes résidant habituellement aux Tokélaou et se trouvant temporairement à l'étranger en raison de leur emploi dans la fonction publique, leurs études ou pour des raisons médicales, situation fréquente dans le territoire. | UN | ويشمل هذا العدد جميع من كانوا موجودين في توكيلاو ليلة إجراء الإحصاء بالإضافة إلى الأشخاص الذين يقيمون عادة في توكيلاو ولكنهم كانوا في الخارج للعمل مؤقتا في الوظائف الحكومية أو بدافع تلقـي التعليم أو العلاج، وهو ما يعد أمرا معتادا في هذا الإقليم. |
i) Les personnes ayant leur résidence habituelle dans un État tiers, qui sont nées sur un territoire devenu celui de l'État successeur dont il s'agit ou qui y avaient leur résidence habituelle avant de le quitter; | UN | ' ١ ' اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف المعنية أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الدائمة قبل ترك الدولة السلف؛ |
a) Les personnes ayant leur résidence habituelle sur son territoire; et | UN | )أ( اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛ و |
i) Les personnes ayant leur résidence habituelle dans un État tiers, qui sont nées sur un territoire devenu celui de l'État successeur dont il s'agit ou qui y avaient leur résidence habituelle avant de le quitter; | UN | ' ١` اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف المعنية، أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الدائمة قبل تركهم للدولة السلف؛ أو |
a) Aux personnes ayant leur résidence habituelle sur son territoire ou dans un État tiers; | UN | )أ( من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة؛ أو |
En règle générale, les personnes qui vivent dans des régions plus écartées n'ont pas accès aux centres et sont plus exposées, vivent dans des conditions plus dures, ont une mobilité réduite et sont pauvres. | UN | ومن المرجح ألا يصل الأشخاص الذين يقيمون في مناطق أنأى إلى المراكز، وهم أضعف حالا، ويعيشون في ظروف أشد قساوة، وتعترض حركتهم بعض العوائق كما أنهم فقراء. |
413. Le Comité constate avec préoccupation que le système obligatoire d'enregistrement du lieu de résidence (propiska) est un obstacle à l'accès à l'emploi et à un certain nombre de services sociaux pour les personnes qui vivent dans un lieu autre que celui dans lequel elles sont enregistrées. | UN | 413- ويساور اللجنة القلق لأن نظام تسجيل الإقامة الحالي (بروبيسكا) يمنع الأشخاص الذين يقيمون في مكان آخر غير الذي سجلوا فيه من العمل ومن الحصول على عدد من الخدمات الاجتماعية. |
Ainsi qu'il ressort du commentaire accompagnant le projet d'article précité, cette disposition vise les personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire d'un autre État successeur ainsi que celles qui ont leur résidence habituelle sur le territoire d'un État tiers. | UN | وحسبما يمكن فهمه من شرح المادة المذكورة، فإن هذا الحكم يخص الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليم دولة خلف أخرى وكذلك الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليم دولة ثالثة. |
La différence entre le nombre de cartes délivrées et le nombre de personnes qui résident actuellement en Bosnie-Herzégovine tient au nombre de réfugiés transportés vers des pays tiers dans le cadre des programmes du HCR. | UN | والفرق في عدد بطاقات اللجوء الممنوحة وعدد الأشخاص الذين يقيمون حالياً في البوسنة والهرسك هو عدد اللاجئين الذين انتقلوا إلى بلدان ثالثة من خلال برامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
L'Uruguay a noté qu'il était manifeste que l'Équateur avait fait des efforts et qu'il continuait à s'efforcer de promouvoir et de protéger les droits des personnes présentes sur son territoire, qu'il s'agisse de ressortissants équatoriens ou d'étrangers. | UN | وبذلت إكوادور، ولا تزال تبذل، جهوداً لحماية الأشخاص الذين يقيمون في أراضيها، سواء كانوا من المواطنين أو من الأجانب. |