"الأشخاص السبعة" - Traduction Arabe en Français

    • sept personnes
        
    • les sept
        
    • des sept
        
    L'entreprise deHollis Doyle était derrière cette explosion et les sept personnes qui sont morte n'est-ce pas? Open Subtitles شركة هوليس دويل هي من تسببت بالإنفجار وبمقتل الأشخاص السبعة خلاله، أليس كذلك؟
    Nous avons donc décidé de protéger les sept personnes qui pourraient le faire. Open Subtitles لم يكن لدينا خيارا سوى حماية الأشخاص السبعة الذين قد يكون في إمكانهم استعادته مرة أخرى،
    Les sept personnes mentionnées ci-dessus seraient actuellement détenues dans les cellules disciplinaires, apparemment surpeuplées, de la prison centrale de Mpimba à Bujumbura. UN وأُفيد أن الأشخاص السبعة المذكورين أعلاه محتجزون حالياً في الزنزانات التأديبية، التي يبدو أنها مكتظة بالسجناء، بسجن مابيمبا المركزي في بوجومبورا.
    Vingt suspects ont été jugés en audience publique et les sept autres à huis clos. UN وحوكم 20 مشتبها في جلسات عامة، أما الأشخاص السبعة الآخرين فقد أجريت محاكماتهم في جلسات خاصة.
    Ces sept personnes auraient été incarcérées pendant une semaine au quartier général de la police d'Istanbul, où elles auraient été détenues dans des conditions précaires et auraient subi des coups et autres violations. UN وأفيد بأن هؤلاء الأشخاص السبعة احتجزوا مدة أسبوع في مركز القيادة العامة للشرطة في إسطنبول وظلوا محتجزين في أوضاع سيئة وتعرضوا للضرب والاغتصاب.
    Les sept personnes en question ont été accusées de divers délits financiers : blanchiment de capitaux, infraction à la loi sur l'impôt, à la loi sur les règles comptables, à la loi sur les devises et à la loi sur les services financiers. UN ووجهت إلى الأشخاص السبعة تهم بارتكابهم جرائم مالية شتى، مثل غسل الأموال وانتهاك قانون الضرائب وقانون المحاسبة وقانون العملات وقانون الخدمات المالية.
    Ils ont été transmis au gouvernement. Dans une seconde communication, la source a fait savoir que les sept personnes avaient été mises en liberté le 31 mai 2005. UN وفي بلاغ ثان، أفاد المصدر بأن الأشخاص السبعة قد أُطلق سراحهم في 31 أيار/مايو 2005.
    8. Les droits des sept personnes accusées de tentative de coup d'État n'ont pas été respectés lors de la procédure d'inculpation et du placement en détention provisoire. UN 8- ولم تراع حقوق الأشخاص السبعة المتهمين بتدبير انقلاب ضد الحكومة في إجراءات الاتهام ولا أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة.
    54. Pendant la visite faite par l'Expert indépendant en janvier 2007, la Cour suprême a acquitté cinq des sept personnes qui étaient incarcérées à la prison de Mpimba depuis août 2006. UN 54- وأثناء الزيارة التي قام بها الخبير المستقبل في كانون الثاني/يناير 2007، برّأت المحكمة العليا خمسة من الأشخاص السبعة الذين أودعوا سجن مبيمبا منذ آب/أغسطس 2006.
    14. La source indique que, comme il a été précisé pour chaque cas, ces sept personnes n'ont pas été informées des motifs de leur arrestation, ni des charges pesant sur elles. UN 14- ويجادل المصدَر بأنه، على نحو ما شرحه فيما يتعلق بكل قضية من هذه القضايا، لم يُبلّغ هؤلاء الأشخاص السبعة بأسباب اعتقالهم. ولم توجه إليهم أية اتهامات.
    18. De l'avis du Groupe de travail, la privation de liberté dont font actuellement l'objet les sept personnes susmentionnées équivaut à une détention arbitraire. UN 18- ويرى الفريق العامل أن إبقاء الأشخاص السبعة المذكورين أعلاه محرومين من حريتهم هو بمثابة احتجاز تعسفي.
    La source n'a pas fourni d'éléments supplémentaires qui permettraient au Groupe de travail de déterminer si la privation de liberté de ces sept personnes relève également des catégories I et III. UN ولم يقدم المصدر عناصر أخرى للفريق العامل لكي ينظر فيما إن كان الحرمان من الحرية لهؤلاء الأشخاص السبعة يندرج في الفئتين الأولى والثالثة.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Vujadin Popović et consorts, sur les sept personnes déclarées coupables, cinq accusés, de même que l'Accusation, ont fait appel. UN 66 - وفي قضية المدعي العام ضد فوجادين وبوبوفيتش وآخرين، قدم خمسة من الأشخاص السبعة الذين أُدينوا في المحاكمة استئنافا ضد الحكم، كما قدم المدعي العام استئنافا.
    32. Il ressort des informations fournies par la source que les sept personnes concernées étaient sur le point de créer une organisation politique dont les membres appartiendraient pour l'essentiel au groupe ethnique shan. UN 32- ويستشف من المعلومات التي قدمها المصدر أن جميع الأشخاص السبعة المعنيين كانوا بصدد تشكيل منظمة سياسية تقع قاعدة تأييدها أساساً بين أفراد مجموعة شان العرقية.
    6. Selon la source, ces sept personnes ont été arrêtées uniquement en raison de leurs convictions religieuses ou des activités pacifiques qu'elles mènent pour le compte de la communauté bahaïe. UN 6- ووفقاً للمصدر، ألقي القبض على هؤلاء الأشخاص السبعة لا لسبب إلاّ معتقداتهم الدينية أو أنشطتهم السلمية لصالح الطائفة البهائية.
    13. La privation de liberté endurée par ces sept personnes constitue une violation des articles susvisés de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 13- والحرمان من الحرية الذي يعاني منه هؤلاء الأشخاص السبعة يشكّل انتهاكاً للمادتين المذكورتين أعلاه من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il déclare que les sept défendeurs ont reçu de l'argent d'entités officielles étrangères, qui sont hostiles à la République arabe syrienne, mais ne les identifie pas. UN وهي تؤكد أن الأشخاص السبعة الذكورين تلقوا أموالاً من كيانات رسمية أجنبية معادية للجمهورية العربية السورية، ولكنها لا تكشف النقاب عنها.
    La priorité de M. Joensen consistait à était de régler la question de la relocalisation réinstallation des sept acquittés et des trois personnes qui avaient purgé leur peine mais qui demeuraient en résidence protégée à Arusha. UN وأضاف أن أولويته تتمثل في حل مسألة نقل الأشخاص السبعة الذين ثبتت براءتهم والأشخاص الثلاثة الذين قضوا مدة عقوبتهم لكنهم لا يزالون مقيمين في بيوت آمنة في أروشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus