"الأشخاص المحتجزين لدى" - Traduction Arabe en Français

    • personnes détenues par
        
    • personnes placées en garde à vue par
        
    Elle s'est dite préoccupée par des informations faisant état d'une montée de la violence familiale envers les personnes âgées et de mauvais traitements infligés à des personnes détenues par la police ou incarcérées. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير عن زيادة العنف المنزلي ضد المسنين وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو في السجون.
    La Norvège est investie de la responsabilité de veiller à ce que les personnes détenues par ses forces soient en tout temps traitées conformément aux obligations incombant à la Norvège en vertu des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتضطلع النرويج بالمسؤولية عن ضمان أن يجري في جميع الأوقات معاملة الأشخاص المحتجزين لدى القوات النرويجية وفقاً لالتزامات النرويج المتعلقة بحقوق الإنسان والتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Ces chiffres excluent les personnes détenues par la DNS et la PNA, qui ne tiennent pas de statistiques publiques à jour de leurs populations de détenus. UN ولا تشمل هذه الأرقام عدد الأشخاص المحتجزين لدى المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية، حيث لا تحتفظ أي منهما بإحصاءات دورية عامة عن المحتجزين لديهما.
    a) Les personnes détenues par la police ou les gardes frontière jouissent d'un droit effectif d'accès à un avocat dès le début de leur détention; UN (أ) تمتع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو حرس الحدود بحق فعلي في الاتصال بمحامٍ، منذ لحظة حرمانهم من الحرية؛
    92. Le SPT recommande aux autorités d'instituer un examen médical systématique de toutes les personnes placées en garde à vue par la police ou la gendarmerie, dès leur arrivée, et de faire consigner les antécédents de chaque gardé à vue ainsi que tout symptôme de maladie ou toute lésion. UN 92- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تقوم السلطات بإدخال ممارسة الفحص الطبي المنتظم لجميع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو الدرك عند وصولهم، وأن يجري تسجيل التاريخ الطبي لكل محتجز وأية علامات تدل على اعتلال الصحة أو على وجود إصابات.
    a) Les personnes détenues par la police ou les gardes frontière jouissent d'un droit effectif d'accès à un avocat dès le début de leur détention; UN (أ) تمتع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو حرس الحدود بحق فعلي في الاتصال بمحامٍ، منذ لحظة حرمانهم من الحرية؛
    Il ressort des travaux du CPT que le droit d'accès à un avocat n'est en fait pas effectif pour la majorité des personnes détenues par les agents de la force publique. UN 44- وذكرت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أن استنتاجاتها تشير إلى أن الحق في الاستعانة بمحام ليس مفعّلاً بالنسبة لغالبية الأشخاص المحتجزين لدى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Le nombre des personnes détenues par des groupes armés antigouvernementaux est en augmentation, tout comme le nombre des cas d'arrestation arbitraire et de détention illégale. UN 61- يتزايد عدد الأشخاص المحتجزين لدى مجموعات مسلحة مناهضة للحكومة كما تتزايد حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    25. Le CPT recommande que les autorités prennent les dispositions nécessaires pour faire en sorte que toutes les personnes détenues par la police soient informées par écrit de leurs droits dès le début de leur privation de liberté et que ces personnes signent une déclaration attestant qu'elles ont été informées de leurs droits dans une langue qu'elles comprennent. UN 25- وأوصت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب السلطات بأن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة إخطار جميع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة خطياً بحقوقهم من اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية وبأن يوقع الأشخاص المعنيون بياناً يشهدون فيه على أنهم أُخطروا بحقوقهم بلغة يفهمونها(54).
    Donner des renseignements sur les personnes détenues par la Mabahith, en particulier M. Walid Lamri, M. Fayçal al Majed, M. Fouad Ahmed Al Farhan, Dr Saoud Mukthar Al Hashmini, M. Mahmoud Hozbor, M. Abdulrahim Al Murbati, M. Khaled GharmallahOuda Al Zahrani, préciser si les détentions et les arrestations auxquelles procède la Mabahith font l'objet d'un contrôle juridictionnel et dans quelle mesure. UN يرجى تقديم معلومات عن الأشخاص المحتجزين لدى دائرة الاستخبارات العامة، ولا سيما عن السيد وليد العَمري، والسيد فيصل الماجد، والسيد فؤاد أحمد الفرحان، والدكتور سعود المختار الهاشمي، والسيد محمود حزبر، والسيد عبد الرحيم المرباطي، والسيد خالد غرم الله الزهراني. ويرجى بيان ما إذا كانت حالات الاحتجاز والتوقيف التي تنفذها دائرة الاستخبارات العامة تخضع للإشراف القضائي وإلى أي مدى يكون ذلك الإشراف؟
    Paragraphe 7: Garantir la sécurité et le traitement adéquat de toutes les personnes détenues par la police; garantir le droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres mauvais traitements; créer un mécanisme indépendant d'examen de plaintes contre la police et d'inspection des lieux de détention (art. 6). UN الفقرة 7: ضمان الأمن والمعاملة المناسبة لجميع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة؛ وضمان الحق في عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وإنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة وبتفتيش مراكز الاحتجاز (المادة 6).
    Paragraphe 7: Garantir la sécurité et le traitement adéquat de toutes les personnes détenues par la police; garantir le droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres mauvais traitements; créer un mécanisme indépendant d'examen de plaintes contre la police et d'inspection des lieux de détention (art. 6). UN الفقرة 7: ضمان الأمن والمعاملة المناسبة لجميع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة؛ وضمان الحق في عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وإنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة وبتفتيش مراكز الاحتجاز (المادة 6).
    4. En 2006, le Comité contre la torture a noté avec satisfaction la mise en place d'une politique relative à la prévention de la torture et au traitement des personnes placées en garde à vue par la police nationale sudafricaine, ainsi que la publication de nouvelles consignes de règlement intérieur pour la police. UN في عام 2006، أحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً مع التقدير بوضع سياسة عامة لمنع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في جنوب أفريقيا وبإصدار أوامر دائمة للشرطة في هذا الشأن(27).
    s) Que les autorités instituent un examen médical systématique de toutes les personnes placées en garde à vue par la police ou la gendarmerie, dès leur arrivée, et fassent consigner les antécédents de chaque gardé à vue ainsi que tout symptôme de maladie ou toute lésion; UN (ق) تقوم السلطات بإدخال ممارسة الفحص الطبي المنتظم لجميع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو الدرك عند وصولهم، وأن يجري تسجيل التاريخ الطبي لكل محتجز وأية علامات تدل على اعتلال الصحة أو على وجود إصابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus