Elle a cependant fait part de ses préoccupations concernant les victimes de la violence sexuelle et la discrimination à l'égard des personnes atteintes d'albinisme. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ضحايا العنف الجنسي، والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق. |
5. Prie le Haut-Commissariat d'informer le Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-neuvième session, des initiatives prises pour mieux faire connaître et protéger les droits des personnes atteintes d'albinisme; | UN | ٥ - تطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تُطلع مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة والعشرين على المبادرات المتخذة من أجل زيادة الوعي بحقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيز حمايتها؛ |
4. Encourage les États à partager les meilleures pratiques en matière de protection et de promotion des droits des personnes atteintes d'albinisme; | UN | 4- يشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات في مجال حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيزها؛ |
Depuis janvier 2011, aucun autre incident relatif à la violence à l'égard des albinos n'avait été signalé. | UN | ومنذ شهر كانون الثاني/يناير 2011 وحتى الآن، لم يبلّغ عن أية حادثة عنف ضد الأشخاص المصابين بالمهق. |
Elle s'est enquise des mesures prises par la Tanzanie pour lutter contre la violence à l'égard des albinos. | UN | واستفسرت بولندا عن التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد الأشخاص المصابين بالمهق. |
La Hongrie a appris que les personnes atteintes d'albinisme étaient menacées de violence et de mort. | UN | وعلمت هنغاريا أن الأشخاص المصابين بالمهق يتعرضون لخطر القتل وممارسة العنف ضدهم. |
ix) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | `9` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
28. La Commission des droits de l'homme et de l'administration publique indique que, pour faire face à une nouvelle tendance qui s'exprime par des atteintes aux droits et libertés des personnes souffrant d'albinisme, le Swaziland a mis en place un programme de protection. | UN | 28- وأشارت لجنة سوازيلند المعنية بحقوق الإنسان والإدارة العامة إلى أن سوازيلند وضعت برنامجاً للحماية من أجل التصدي لتزايد حالات انتهاك حقوق الأشخاص المصابين بالمهق وحرياتهم(68). |
4. Encourage les États à partager les meilleures pratiques en matière de protection et de promotion des droits des personnes atteintes d'albinisme; | UN | 4- يشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات في مجال حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيزها؛ |
Demandant aux États d'établir les responsabilités au moyen d'enquêtes impartiales, rapides et efficaces sur les agressions commises contre des personnes atteintes d'albinisme sur le territoire relevant de leur juridiction, de traduire les responsables en justice et de faire en sorte que les victimes et les membres de leur famille aient accès à des recours utiles, | UN | وإذ يهيب بالدول أن تضمن المساءلة بإجراء تحقيقات نزيهة وسريعة وفعالة في الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق التي تقع في نطاق ولايتها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وضمان وصول الضحايا وأفراد أسرهم إلى سبل انتصاف ملائمة، |
3. Demande aussi aux États de prendre des mesures efficaces pour éliminer toute forme de discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme, et accélérer les activités d'éducation et de sensibilisation de l'opinion publique; | UN | 3- يهيب بالدول أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على أي نوع من أنواع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق والإسراع في أنشطة التثقيف وتوعية الجمهور؛ |
5. Invite les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernées du Conseil des droits de l'homme, à examiner, selon qu'il conviendra, dans le cadre de leurs mandats respectifs, les aspects pertinents de la sécurité des personnes atteintes d'albinisme et de la nondiscrimination; | UN | 5- يدعو المكلفين بولايات ذات صلة في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان إلى أن يعالجوا، بحسب الاقتضاء، في إطار ولايتهم، الجوانب ذات الصلة لسلامة الأشخاص المصابين بالمهق وعدم التمييز ضدهم؛ |
Dans sa résolution 23/13, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat de lui soumettre, à sa vingt-quatrième session, un rapport préliminaire sur les agressions et la discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme. | UN | 21- طلب المجلس، في قراره 23/13، إلى المفوضية أن تقدم إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين تقريراً أولياً عن الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق والتمييز ضدهم. |
3. Demande aussi aux États de prendre des mesures efficaces pour éliminer toute forme de discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme, et accélérer les activités d'éducation et de sensibilisation de l'opinion publique; | UN | 3- يهيب بالدول أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على أي نوع من أنواع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق وتعجيل أنشطة التثقيف وتوعية الجمهور؛ |
Le projet de résolution est la première initiative portant sur le sort des albinos qui sera présentée à l'Assemblée générale. | UN | ويعد مشروع القرار أول مبادرة للتصدي لمحنة الأشخاص المصابين بالمهق تقدم إلى الجمعية العامة. |
L'objectif de la proclamation de la Journée internationale de sensibilisation à l'albinisme proposée est d'enrayer la discrimination, la violence et la stigmatisation à l'encontre des albinos dans le monde. | UN | والهدف من إعلان اليوم الدولي المقترح للتوعية بالمهق هو التصدي للتمييز والعنف والوصم على الصعيد العالمي ضد الأشخاص المصابين بالمهق. |
E. Situation des albinos 62 - 63 15 | UN | هاء - حالة الأشخاص المصابين بالمهق 62-63 19 |
ix) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | `9` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
x) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | `10` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق |
Les meurtres d'albinos, les mutilations génitales féminines, la mortalité maternelle et infantile et la qualité de l'éducation faisaient partie des difficultés. | UN | وتشمل التحديات قتل الأشخاص المصابين بالمهق وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ونوعية التعليم. |
Le rapport préliminaire du Haut-Commissariat sur les plus graves violations des droits de l'homme dont sont victimes les albinos a amené le Conseil des droits de l'homme à demander une étude plus poussée de la question. | UN | وساهم التقرير الأولي المقدم من المفوضية بشأن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي تمس الأشخاص المصابين بالمهق في الاستجابة لطلب مجلس حقوق الإنسان المتعلق بمواصلة دراسة هذا الموضوع. |
L'État partie devrait, de toute urgence, redoubler d'efforts pour mettre un terme aux cas de mutilation et d'homicide de personnes atteintes d'albinisme et pour faire procéder sans attendre à des enquêtes efficaces ainsi qu'à des poursuites visant les auteurs de tels actes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز، على وجه الإلحاح، الجهود التي تبذلها لوضع حد لحالات تشويه وقتل الأشخاص المصابين بالمهق وضمان إجراء التحقيقات ومقاضاة المسؤولين بفعالية وبدون إبطاء. |