Ces incidents ont été rapportés par des organisations qui travaillent avec des personnes atteintes d'albinisme et ont parlé avec des membres de la famille. | UN | وكانت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق قد أبلغت عن هذه الحالات، وذلك من خلال الاتصال بأفراد أسرهم. |
Une autre réserve est que ces refuges aggravent la marginalisation des personnes atteintes d'albinisme et maintiennent les enfants séparés de leur famille. | UN | وثمة باعث قلق آخر من أن تؤدي دور الإيواء هذه إلى زيادة تهميش الأشخاص المصابين بالمَهَق وفصل الأطفال عن أسرهم. |
Dans certaines communautés, la sécurité et la vie des personnes atteintes d'albinisme sont menacées en raison de croyances erronées et de mythes influencés par la superstition. | UN | في بعض المجتمعات، تؤدي المعتقدات والأساطير الخاطئة المتأثرة بالخرافات إلى تعريض أمن وحياة الأشخاص المصابين بالمَهَق للخطر. |
Dans quelques pays on considère que les personnes atteintes d'albinisme doivent tout simplement disparaître. | UN | وفي بعض البلدان، يُنظر إلى الأشخاص المصابين بالمَهَق على أنهم سيتلاشون. |
Toutefois, cette question a été signalée par des organisations qui travaillent avec les personnes atteintes d'albinisme ainsi que par des institutions et organismes des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، قدمت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق ووكالات وهيئات الأمم المتحدة تقارير بشأن هذه المسألة. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a reçu de plusieurs pays des renseignements sur des cas de meurtres et de mutilations de personnes atteintes d'albinisme à des fins rituelles. | UN | وتلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات من بلدان مختلفة عن حالات قتل وتمزيق أوصال الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية. |
Il contient aussi un certain nombre de recommandations à l'intention des États Membres et de la communauté internationale, dont l'objectif est de garantir la protection des droits des personnes atteintes d'albinisme. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بهدف ضمان حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق. |
La place particulière donnée à l'Afrique dans le rapport s'explique par le fait que, d'après les renseignements reçus, tous les cas d'agressions rituelles contre des personnes atteintes d'albinisme se sont produits dans des pays d'Afrique. | UN | ويُعزى التركيز الخاص على أفريقيا إلى أن جميع حالات الاعتداء على الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية، وفقاً للمعلومات الواردة، وقعت في بلدان أفريقية. |
Encourageant les États Membres à poursuivre leurs efforts pour protéger et préserver le droit des personnes atteintes d'albinisme à la vie et à la sécurité, ainsi que leur droit de ne pas être soumises à la torture et à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وإذ يشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل حماية وصون حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق في الحياة والأمان على أشخاصهم، وحقهم في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Prie la Haut-Commissaire de tenir le Conseil des droits de l'homme informé, à sa vingt-neuvième session, des initiatives prises pour mieux faire connaître les droits des personnes atteintes d'albinisme et pour en promouvoir la protection; | UN | 4- يطلب إلى المفوضية السامية إطلاع مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة والعشرين على المبادرات المتخذة للتوعية بحقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق وتعزيز حماية هذه الحقوق؛ |
Dans certaines communautés, les croyances erronées et les mythes, très fortement influencés par la superstition, mettent en permanence en danger la sécurité et la vie des personnes atteintes d'albinisme. | UN | 15- في بعض المجتمعات، أدَّت المعتقدات والأساطير الخاطئة، المتأثِّرة تأثرُّاً شديداً بالخرافات، إلى تعريض أمن وحياة الأشخاص المصابين بالمَهَق لمخاطر مستديمة. |
Pour déterminer si un meurtre rituel ou une agression rituelle visant des personnes atteintes d'albinisme est imputable à un agent de l'État, il faut.se prononcer au cas par cas. | UN | 31- ولتحديد ما إذا كانت أية وكالة تابعة للدولة مسؤولة عن أي حالة محددة من حالات قتل الأشخاص المصابين بالمَهَق أو الاعتداء عليهم لأغراض الطقوس الدينية، ينبغي النظر في كل حالة من هذه الحالات على حدة. |
6. Discrimination contre les personnes atteintes d'albinisme | UN | 6 - التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق |
La discrimination structurelle, la marginalisation et l'exclusion sociale dont sont l'objet les personnes atteintes d'albinisme ont été constatées partout dans le monde. | UN | 65- تشير التقارير إلى أن التمييز الهيكلي ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق وتهميشهم وإقصاءهم اجتماعياً ظاهرة عالمية. |
Au regard de la Convention des droits des personnes handicapées, les personnes atteintes d'albinisme pourraient être considérées comme handicapées. | UN | 78- وفي إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يمكن اعتبار الأشخاص المصابين بالمَهَق أشخاصاً ذوي إعاقة. |
Les mesures prises par certains États pour s'attaquer au problème des agressions et de la discrimination visant les personnes atteintes d'albinisme sont examinées à la section D du présent chapitre. | UN | 32- ويتناول الفرع دال من هذا الفصل التدابير التي اتخذتها بعض الدول للتصدِّي لمسألة الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمَهَق والتمييز ضدهم. |
L'obligation qu'ont les États de prendre les mesures nécessaires pour empêcher les agressions et la discrimination visant les personnes atteintes d'albinisme sont d'autant plus indispensables que ce groupe est particulièrement vulnérable. | UN | 48- تكتسي واجبات الدولة باتخاذ التدابير الضرورية لمنع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمَهَق والتمييز ضدهم أهمية خاصة، نظراً إلى حالة الضعف التي تعاني منها هذه الفئة. |
Les renseignements dont le HCDH dispose indiquent que pour les personnes atteintes d'albinisme l'accès à la justice, aux voies de recours et à des moyens de réparation est extrêmement limité. | UN | 55- وتشير المعلومات المتاحة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن فرص حصول الأشخاص المصابين بالمَهَق على العدالة والإنصاف والجبر محدودة للغاية. |
IV. Agressions de personnes atteintes d'albinisme | UN | رابعاً- الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمَهَق |
V. Discrimination de personnes atteintes d'albinisme | UN | خامساً- التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق |
Prenant note également de la résolution 263 de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples sur la prévention des agressions et de la discrimination à l'égard des personnes souffrant d'albinisme, adoptée le 5 novembre 2013, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالقرار 263 الذي اعتمدته اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمَهَق والتمييز ضدهم، |