"الأشخاص المطلوبين" - Traduction Arabe en Français

    • personnes recherchées
        
    • extradition
        
    • personne recherchée
        
    • personnes réclamées
        
    • les bonnes personnes
        
    • FPR
        
    • fugitifs
        
    • individus recherchés
        
    • personnes les plus recherchées
        
    Tous les États ont pris des dispositions partielles pour filtrer les demandeurs d'asile mais on ne sait pas avec certitude dans quelle mesure leurs procédures permettent d'accéder aux listes pertinentes de personnes recherchées. UN ولدى جميع الدول تدابير جزئية معمول بها للتحقق من بيانات طالبي اللجوء لكن لا يتضح مدى احتواء إجراءاتها على إمكانية الوصول إلى القوائم ذات الصلة بأسماء الأشخاص المطلوبين لديها.
    Les listes de personnes recherchées au niveau international et de personnes soupçonnées de terrorisme sont régulièrement consultées. UN ويتم على نحو مستمر رصد القوائم التي تضم الأشخاص المطلوبين دوليا والأشخاص المشتبه بأنهم إرهابيون.
    Ce sera le cas, notamment, dans les pays où résident certaines des personnes recherchées. UN وسيُعمل بالترتيب الأخير، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بالبلدان التي يقيم فيها فعلا بعض الأشخاص المطلوبين.
    Le Panama a cité des exemples spécifiques de cas où on a procédé à des détentions provisoires pour faciliter l'extradition. UN وقدّمت بنما أمثلة محدَّدة على حالات اعتقال مؤقت كان الهدف منها تيسير تسليم الأشخاص المطلوبين.
    Aujourd'hui, si l'on soupçonne qu'une personne recherchée se trouve dans telle ou telle maison et refuse de se rendre, la maison est rasée. UN فإذا اشتُبه الآن بأن أحد الأشخاص المطلوبين موجوداً في منزل ما وأنه يرفض الاستسلام، يُهدم المنزل باستخدام الجرافات.
    Or le Gouvernement des États-Unis n'a pas entrepris d'extrader une seule de ces personnes réclamées par la justice cubaine. UN ولم تحاول حكومة هذا البلد حتى إعادة أي من هؤلاء الأشخاص المطلوبين من العدالة الكوبية.
    Depuis ces événements, un grand nombre des personnes recherchées par la justice égyptienne sont rentrées de leur plein gré en Égypte, où elles se sont présentées devant les tribunaux et ont été jugées. UN ومنذ وقوع تلك الأحداث، عاد عدد كبير من الأشخاص المطلوبين للقضاء المصري إلى مصر طوعاً حيث مثلوا أمام القضاء وحوكموا.
    L'arrestation des personnes recherchées est fondamentale à cet égard, afin de renforcer l'influence de la Cour. UN وضمان اعتقال الأشخاص المطلوبين الذين لا يزالون فارّين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف، وامتداد تأثير المحكمة بالتالي.
    Parallèlement, les Pays-Bas exploitent pleinement la liste des personnes recherchées par Interpol. UN وبالاقتران مع هذين النظامين، تستخدم هولندا بصورة مكثفة دليل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بشأن الأشخاص المطلوبين.
    Le juge des enfants a désormais la possibilité de faire inscrire un mineur au fichier des personnes recherchées afin de prévenir toute sortie du territoire en cas de menace de mutilation sexuelle à l'étranger. UN وأصبح بإمكان قاضي الأحداث إدراج القاصر في قائمة الأشخاص المطلوبين لمنع الخروج من الإقليم في حالة وجود خطر تشويه الأعضاء التناسلية في الخارج.
    Tous les efforts déployés ce mois-ci ont eu pour même objectif d'encourager le Soudan à s'acquitter de ses responsabilités en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, de mettre un terme aux crimes et d'arrêter les personnes recherchées par la Cour. UN وقد تضافرت جميع الجهود التي بذلت هذا الشهر لتشجيع السودان على احترام مسؤولياته، باعتباره دولة عضوا في الأمم المتحدة، عن وقف الجرائم وعن إلقاء القبض على الأشخاص المطلوبين من المحكمة.
    Ces contrôles ont notamment pour objet de vérifier l'état civil et l'identité des requérants, leur inscription éventuelle au fichier des personnes recherchées ainsi que le cas échéant, la délivrance antérieure des documents sollicités. UN وترمي عمليات المراقبة هذه إلى التأكد من الحالة المدنية لطالبي الوثائق وهويتهم، وما إذا كانوا مسجلين في سجل الأشخاص المطلوبين كما يتم التسليم الأولي للوثائق المطلوبة.
    En d'autres termes, tout porte à croire que le Rwanda s'oppose à ce que le Tribunal de Arusha poursuive les personnes recherchées par ce pays et dont la tête de certaines d'entre elles vient d'être mise à prix par une tierce nation. UN وبعبارة أخرى، الكل يحمل على الاعتقاد بأن رواندا تعارض محاكمة محكمة أروشا الأشخاص المطلوبين في هذا البلد والذين وعد بلد ثالث بمنح مكافأة لمن يساعد على تسليمهم.
    Le Mexique a proposé que les États recevant des demandes d'extradition se réservent explicitement le droit de les rejeter si les autorités compétentes des États requérants ne fournissent pas des garanties suffisantes que la peine de mort ne sera pas imposée. UN واقترحت المكسيك أن تعمد الدول المتلقية لطلبات خاصة بتسليم الأشخاص المطلوبين الى الاحتفاظ صراحة بالحق في رفض تلك الطلبات في حالة عدم توفير السلطات المختصة في الدول الطالبة ضمانات كافية بعدم فرض عقوبة الاعدام.
    extradition de personnes réclamées par des autorités étrangères : UN تسليم الأشخاص المطلوبين من سلطات أجنبية
    Pour ce qui concerne le droit suédois, les infractions visées dans les conventions internationales pertinentes sont passibles d'extradition aux termes des traités bilatéraux. UN وفي ما يتعلق بالقانون السويدي تُعتبر الجرائم المشار إليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة جرائم يلزم، بموجب المعاهدات الثنائية، تسليم الأشخاص المطلوبين قانونا بسببها.
    Aujourd'hui, si l'on soupçonne qu'une personne recherchée se trouve dans telle ou telle maison et refuse de se rendre, la maison est rasée. UN فإذا اشتُبه الآن بأن أحد الأشخاص المطلوبين موجود في منزل ما وأنه يرفض الاستسلام، يُهدم المنزل باستخدام الجرافات.
    Le Gouvernement des États-Unis n'a jamais cherché à extrader ces personnes réclamées par la justice cubaine. UN ولم تحاول حكومة هذا البلد حتى مجرد رد البعض من هؤلاء الأشخاص المطلوبين من العدالة الكوبية.
    Cela a été difficile de trouver les bonnes personnes. Open Subtitles كان الأمر صعبا للوصول إلى الأشخاص المطلوبين
    Le FPR a pour objet de faciliter les recherches effectuées par les services de police et unités de gendarmerie à la demande des autorités judiciaires, militaires ou administratives. UN ويكمن الهدف من ملف الأشخاص المطلوبين في تسهيل البحث من قبل دوائر الشرطة ووحدات الدرك بناء على طلب السلطات القضائية، أو العسكرية أو الإدارية.
    De plus, un traité d'entraide aux fins de la recherche des fugitifs ou des personnes disparues a été établi et doit être soumis à l'approbation du Conseil des chefs d'État des pays membres de la CEI, en décembre 2010. UN وفضلا عن ذلك وُضع مشروع لمعاهدة تتعلق بعمليات البحث بين الدول عن الأشخاص المطلوبين أو المفقودين ومن المقرر طرحها للموافقة على مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Des dizaines d'individus recherchés pour leur implication dans les violences de juin 2010 seraient encore en liberté. UN ويبدو أن أعداداً كبيرة من الأشخاص المطلوبين لمشاركتهم في أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010 ما زالوا طلقاء.
    L'agent de l'examen des risques avant renvoi a relevé que le nom du requérant ne figurait pas sur la liste des personnes les plus recherchées d'Iraq. UN ولاحظ موظف تقييم المخاطر أن اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً على قائمة الأشخاص المطلوبين في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus