"الأشخاص المعوقين في" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes handicapées dans
        
    • des personnes handicapées à
        
    • des handicapés dans
        
    • pour les handicapés
        
    • personnes handicapées au
        
    • les personnes handicapées dans
        
    • des handicapés à
        
    • des handicapés au
        
    • des personnes handicapées persiste dans
        
    • personnes handicapées en
        
    • personnes handicapées ont
        
    De plus il existe aussi des initiatives visant à favoriser la intégration des personnes handicapées dans l'enseignement ordinaire. UN وتوجد بالإضافة إلى ذلك مبادرات تهدف إلى التشجيع على إدماج الأشخاص المعوقين في صفوف التعليم العادي.
    Il a également demandé si la Convention relative aux droits des personnes handicapées servirait de base à un plan d'action national pour une meilleure intégration des personnes handicapées dans la société indienne. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت هذه الاتفاقية ستستخدم كخطة عمل وطنية لتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجتمع الهندي.
    - La levée des obstacles à une meilleure intégration des personnes handicapées à tous les aspects de la vie économique et sociale. UN :: إزالة العراقيل القائمة أمام تحسين اندماج الأشخاص المعوقين في جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    1. C'est aux services d'enseignement général qu'il incombe d'assurer l'éducation des handicapés dans un cadre intégré. UN ١ - تكون السلطات التعليمية العامة مسؤولة عن تعليم اﻷشخاص المعوقين في أطر مدمجة.
    48/3 Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés, 1993-2002 UN ٤٨/٣ عقد اﻷشخاص المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٣-٢٠٠٢
    6,6 millions d'euros sont prévus pour créer 400 emplois supplémentaires pour les personnes handicapées au sein des entreprises de travail adapté. UN - خصص مبلغ 000 600 6 يورو لإنشاء 400 وظيفة إضافية لفائدة الأشخاص المعوقين في شركات توفر عملاً مناسباً؛
    Par ailleurs, le Comité relève avec préoccupation que les personnes handicapées dans l'État partie se trouvent dans des situations d'exclusion sociale, y compris en raison des barrières comportementales et physiques. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأشخاص المعوقين في الدولة الطرف يجدون أنفسهم مستبعدين اجتماعياً، لأسباب من بينها العوائق السلوكية والحواجز المادية.
    Il a également demandé si la Convention relative aux droits des personnes handicapées servirait de base à un plan d'action national pour une meilleure intégration des personnes handicapées dans la société indienne. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت هذه الاتفاقية ستستخدم كخطة عمل وطنية لتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجتمع الهندي.
    Enfin, pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints, en particulier l'objectif de réduction de la pauvreté, l'intervenante appelle à tenir davantage compte des personnes handicapées dans tous les programmes en faveur de la réduction de la pauvreté et du développement. UN ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتمثل في الحد من الفقر، دعت المتكلمة في خاتمة كلامها إلى مراعاة احتياجات الأشخاص المعوقين في كافة البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    Pour ce qui est de l'intégration des personnes handicapées dans la société, l'Espagne est un exemple à de nombreux égards, grâce au travail digne d'éloges accompli depuis de nombreuses années par des entités comme l'Organisation nationale des aveugles espagnols (ONCE). UN وفيما يتعلق باندماج الأشخاص المعوقين في المجتمع، تعد إسبانيا نموذجاً في العديد من الأوجه بفضل العمل الجدير بالثناء الذي أنجزته عدة كيانات منذ سنوات عديدة، مثل المنظمة الوطنية للمكفوفين في إسبانيا.
    Centre national des droits de l'homme: Droits des personnes handicapées dans le Royaume hachémite de Jordanie au regard de la législation nationale et des normes internationales 2008. UN المركز الوطني لحقوق الإنسان، حقوق الأشخاص المعوقين في المملكة الأردنية الهاشمية بحسب المنظومة التشريعية الوطنية والمعايير الدولية، 2008.
    57. Plusieurs établissements hospitaliers ayant une grande capacité d'accueil s'occupent des personnes handicapées dans le pays. UN 57- وتقوم عدة مؤسسات تعنى بالمرضى المقيمين وذات قدرة كبيرة برعاية الأشخاص المعوقين في هنغاريا.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination, améliorer l'intégration des personnes handicapées dans les sphères politique et socioéconomique et prendre des mesures facilitant l'accès des personnes handicapées au marché de l'emploi. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة التمييز وتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجالين السياسي والاجتماعي - الاقتصادي واتخاذ تدابير تيسر دخول هؤلاء الأشخاص سوق العمل.
    Fournir aux représentants des personnes handicapées à l'échelon local et national, dans les limites des moyens disponibles, un appui financier, une formation et des possibilités de familiarisation. Élaborer des stratégies en vue de la mise en place de mécanismes efficaces et d'une participation effective des handicapés à la planification et à la prise de décisions. UN عند التخطيط واتخاذ القرارات هو أمر غير قائم. ▪ تعزيز وتشجيع تطوير سياسات حزبية وتظاهرات، ضمن جميع إن أفغانستان طرف موقّع على الإعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة وتساوي الأشخاص المعوقين في منطقة
    127. L'article 6 de la Constitution consacre le droit des personnes handicapées à leur prise en compte. UN 127- تنص المادة 6 من الدستور على حق الأشخاص المعوقين في الرعاية(12).
    1. C'est aux services d'enseignement général qu'il incombe d'assurer l'éducation des handicapés dans un cadre intégré. UN ١ - تكون السلطات التعليمية العامة مسؤولة عن تعليم اﻷشخاص المعوقين في أطر مدمجة.
    49/6 Proclamation et Programme d'action de la Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés (1993-2002) UN ٩٤/٦ اﻹعلان وبرنامج العمل من أجل عقد اﻷشخاص المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٣-٢٠٠٢
    La Commission représente en outre les personnes handicapées dans les affaires de discrimination, principalement en matière d'emploi et d'accessibilité, et est habilitée à contrôler l'accessibilité, en particulier dans les nouveaux bâtiments. UN كما تمثل اللجنة الأشخاص المعوقين في قضايا التمييز، لا سيما في قضايا العمل وفرص الوصول، ولها سلطة تفتيش على صعيد فرص وصول المعوقين تشمل، مثلاً، المباني الجديدة والقائمة.
    67. La loi sur l'égalité des droits pour les handicapés de 1998 fixe les règles concernant le droit des handicapés à l'égalité en matière d'emploi. UN 67- وينظم قانون تكافؤ حقوق المعوقين لعام 1998 حق الأشخاص المعوقين في المساواة في مجال الاستخدام.
    Le centre coordonne tout ce qui concerne la formation et l'emploi des handicapés au Guyana et facilite leur intégration dans les secteurs productifs de la société. UN ويعتبر المركز، جهة تنسيق لجميع المسائل المتصلة بتدريب وتوظيف الأشخاص المعوقين في غيانا، ويعمل بمثابة آلية لإعادة إدماج هؤلاء الأشخاص في القطاعات المنتجة للمجتمع.
    11. Le Comité est préoccupé par le fait que la discrimination à l'égard des personnes handicapées persiste dans l'État partie et entrave une pleine insertion politique et socioéconomique de ces personnes (art. 2). UN 11- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد الأشخاص المعوقين في الدولة الطرف وعرقلته إدماج هؤلاء الأشخاص إدماجاً كاملاً في المجالين السياسي والاجتماعي - الاقتصادي (المادة 2).
    Ceci explique les divergences importantes qui existent dans les données relatives au nombre de personnes handicapées en Égypte. UN مما يترتب وجود اختلافات كبيرة في البيانات عن عدد الأشخاص المعوقين في مصر.
    L'article 8 de la loi de 2008 sur le handicap dispose que toute personne handicapée jouit des mêmes droits et privilèges que toutes les autres personnes. Dans les Îles Cook, toutes les personnes handicapées ont donc le droit de se marier et de fonder une famille, conformément à la loi. UN وينص قانون الإعاقة لعام 2008 على أن لكل فرد ذي إعاقة نفس الحقوق والامتيازات كسائر الأشخاص في جزر كُوك، ومن ثم فإن جميع الأشخاص المعوقين في جزر كُوك لهم الحق في الزواج وفي تكوين أسرة وفقاً للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus