En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول وضع وسائل فعالة لإجراءات تحقيقات شاملة في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Le droit à la vérité en ce qui concerne les violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire a d'abord été évoqué à propos du cas de personnes disparues ou portées disparues. | UN | 4 - نشأ الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا، في سياق حالات الأشخاص المفقودين والمختفين أولا(). |
4. Historiquement, le droit à la vérité s'appliquait aux cas de personnes disparues. | UN | 4- ارتبط الحق في معرفة الحقيقة تاريخياً بقضايا الأشخاص المفقودين والمختفين. |
L'adoption d'une législation nationale est essentielle à la fois pour prévenir et traiter les cas de personnes disparues et de disparitions forcées, notamment pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues; en garantissant l'exhaustivité des informations et leur gestion adéquate ainsi que l'exercice du droit des familles de la victime à la vérité, en leur apportant tout le soutien nécessaire. | UN | ويتسم سن تشريعات وطنية بأهمية بالغة فيما يتعلق بدرء وقوع حالات الأشخاص المفقودين والمختفين قسرا ومعالجتها، بما في ذلك المساعدة في التحقق من مصير المفقودين والمختفين قسرا؛ وكفالة جمع المعلومات جمعا شاملا وإدارتها إدارة مناسبة، وإقرار حق أسر الضحايا في معرفة الحقيقة ومؤازرتهم بما يتعين. |
En outre, des normes minimales concernant le travail psychologique devraient être envisagées lors de l'application de politiques portant sur la manière de travailler avec les victimes, y compris dans le cadre de la recherche et de l'identification de personnes disparues et des enquêtes de criminalistique connexes. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في إعداد معايير دنيا للعمل النفسي عند وضع السياسات المتعلقة بالتعامل مع الضحايا، بما في ذلك بشأن البحث عن الأشخاص المفقودين والمختفين وتحديد هويتهم وما يتصل بذلك من تحقيقات بوسائل الطب الشرعي. |
En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك الحق في الحياة " . |
Il invoque l'Observation générale no 6, dans laquelle le Comité déclare que < < les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie > > . | UN | ويحتج بالتعليق العام رقم 6، الذي ذكرت فيه اللجنة أنه " ينبغي للدول أن تُنشئ مرافق وإجراءات فعالة من أجل التحقيق بدقة في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة " (). |