Ce programme s'inspirait de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui avait statut constitutionnel au Brésil. | UN | وقد استُلهمت هذه الخطة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتمتع بصفة دستورية في البرازيل. |
:: Soutenir les initiatives du Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, qui a été créé récemment. | UN | :: دعم العمل الذي تضطلع به شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت في الآونة الأخيرة. |
Ils ont été encouragés à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui contenait des obligations concernant la participation. | UN | وشُجِّعت على التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتضمَّن التزامات تتعلق بالمشاركة. |
i) De ratifier la Convention de 2006 relative aux droits des personnes handicapées, que le Japon a déjà signée, et son Protocole facultatif. | UN | (ط) أن تصدق على اتفاقية عام 2006 بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقعت عليها، وبروتوكولها الاختياري. |
Les autres organes des Nations Unies, institutions spécialisées et organisations de personnes handicapées qui ont assisté à la réunion s'entendent de façon générale sur le fait que la question des droits des personnes handicapées s'est améliorée de façon importante. | UN | وكان هناك توافق عام للآراء بين هيئات الأمم المتحدة الأخرى والوكالات المتخصصة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة التي حضرت المؤتمر على تحقق تحسينات ملحوظة بالنسبة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le gouvernement est instamment invité à mettre fin à toutes les pratiques discriminatoires et à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qu'il a récemment signée. | UN | وأوضحت أنه جرى حث الحكومة على وقف كافة الممارسات التمييزية والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقعت عليها مؤخرا. |
Ce crime de guerre a été également commis en violation flagrante de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dont Israël est aussi signataire. | UN | وارتكبت جريمة الحرب هذه أيضا في انتهاك مباشر لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقَّعت إسرائيل عليها كذلك. |
C'était notamment le cas de la Politique en faveur des personnes handicapées, qui oriente et définit les activités se rapportant aux handicaps dans le pays. | UN | ويشمل ذلك سياسة الأشخاص ذوي الإعاقة التي تحدد وتوجه الأنشطة في مجال الإعاقة في البلد. |
Rappelant spécifiquement l'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui établit le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle et aux activités récréatives, de loisir et sportives, sur la base de l'égalité avec les autres, | UN | وإذ يشير تحديداً إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة على قدم المساواة مع الآخرين، |
Rappelant spécifiquement l'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui établit le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle et aux activités récréatives, de loisir et sportives, sur la base de l'égalité avec les autres, | UN | وإذ يشير تحديداً إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة على قدم المساواة مع الآخرين، |
La législation concernant la Convention relative aux droits des personnes handicapées qui vient d'être approuvée est à l'étude avant la ratification. | UN | ونوهت إلى أن تشريعا بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تمت الموافقة عليها مؤخرا يخضع الآن للاستعراض قبل التصديق عليه. |
C'est le Gouvernement coréen qui a lancé l'idée d'ajouter un article séparé relatif aux femmes handicapées dans la Convention internationale des droits des personnes handicapées qui vient d'être établie sous sa forme définitive. | UN | وقال إن حكومته هي صاحبة فكرة إدراج مادة مستقلة عن النساء ذوي الإعاقة في الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وضعت في صيغتها النهائية مؤخرا. |
Rappelant également l'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui reconnaît aux personnes handicapées le droit de participer, sur la base de l'égalité avec les autres, à la vie culturelle et aux activités récréatives, de loisir et sportives, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة، على قدم المساواة مع الآخرين، في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة، |
44. La République de Corée entend ratifier au plus vite la Convention relative aux droits des personnes handicapées qui est actuellement soumise aux procédures internes de ratification. | UN | 44- وستسعى جمهورية كوريا إلى التبكير بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي يجري حالياً اتخاذ الخطوات المحلية بشأن التصديق عليها. |
Soulignant la détermination de son pays à améliorer la protection des droits de l'homme, le représentant de la République de Corée se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées que son pays doit ratifier prochainement. | UN | 24 - وتأكيدا من ممثل كوريا على تصميم بلاده على تحسين حماية حقوق الإنسان، فقد رحب ببدء سريان اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة التي سيصدق عليها بلده قريبا. |
99.26 Fournir des fonds suffisants et adopter les mesures nécessaires pour mettre effectivement en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées que le Guatemala a ratifiée en 2009 (Malaisie); | UN | 99-26- تقديم التمويل الملائم واتخاذ التدابير الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي صدقت عليها غواتيمالا في عام 2009 (ماليزيا)؛ |
En avril 2013, je me suis rendu en République de Moldova à l'invitation d'organisations de personnes handicapées qui entendaient faire en sorte que la Convention soit appliquée dans le pays. | UN | 16 - وفي نيسان/أبريل 2013، زرت جمهورية مولدوفا بناءً على دعوة مجموعة من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة التي تهدف إلى ضمان تنفيذ الاتفاقية في هذا البلد. |
e) Renforcer et valoriser la capacité des organisations de rescapés, et celle des organisations de personnes handicapées qui représentent également les rescapés, à assurer des services (soutien par les pairs, notamment); et | UN | (ه) تعزيز وتشجيع قدرات منظمات الناجين، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة التي تمثل الناجين أيضاً، على تقديم الخدمات (مثل تبادل الدعم بين الأقران)؛ |
Le Gouvernement indonésien a mené une action de sensibilisation à la situation des personnes handicapées et examiné les lois en vigueur afin de s'aligner sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qu'il ratifiera en 2011. | UN | وشرعت الحكومة الإندونيسية في التوعية بحالة الأشخاص المعوقين، وفي النظر في القوانين القائمة من أجل جعلها تتمشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي سوف تصدق عليها في عام 2011. |
Le Gouvernement indien finance également des programmes de réadaptation et a créé un comité chargé d'harmoniser la législation nationale avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées qu'il a ratifiée. | UN | وتمول حكومة الهند أيضا برامج إعادة التأهيل وأنشأت لجنة معنية بتنسيق التشريع الوطني مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي صادقت عليها. |
Enfin, la Convention institue un nouvel organe conventionnel − le Comité des droits des personnes handicapées dont les membres seront élus dans le souci d'une répartition équilibrée entre hommes et femmes. | UN | وأخيراً، تُنشئ الاتفاقية هيئة تعاهدية جديدة هي اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي يُنتخب أعضاؤها على نحو يكفل التوازن بين الجنسين فيها. |
Il participe aussi à la promotion du Cadre d'action du Millénaire de Biwako, en particulier en ce qui concerne la collecte des données sur les personnes handicapées menée par le Département philippin de la santé. | UN | ويشارك أيضا في الترويج لإطار بيواكو للألفية الجديدة، وتحديدا فيما يتصل بعملية جمع البيانات الإحصائية عن الأشخاص ذوي الإعاقة التي تضطلع فيها وزارة الصحة بدور ريادي. |