"الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes ayant des besoins spéciaux
        
    • les personnes ayant des besoins spéciaux
        
    • des personnes en situation spéciale
        
    • les personnes handicapées
        
    • des personnes à besoins spécifiques
        
    • de personnes ayant des besoins spéciaux
        
    • des personnes ayant des besoins spécifiques
        
    • aux personnes ayant des besoins particuliers
        
    Cela contribue à faire de l'éducation inclusive une réalité et accroît en conséquence l'engagement des personnes ayant des besoins spéciaux et leur participation au développement national en général. UN وتكفل هذه السياسة جعل التعليم الشامل للجميع حقيقة ملموسة ومن ثم تحسين مشاركة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في التنمية الوطنية وإشراكهم فيها بشكل عام.
    L'Irlande avait fait des progrès dans la protection des droits des personnes handicapées, notamment en adoptant la loi de 2005 relative au handicap, la loi de 2004 relative à l'éducation des personnes ayant des besoins spéciaux et la loi de 2007 relative à la santé. UN وأشارت إلى أن آيرلندا حققت تقدماً في حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بطرق منها اعتماد قانون الإعاقة لعام 2005، وقانون تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة لعام 2004، وقانون الصحة لعام 2007.
    Il s'occupera notamment de recenser les personnes ayant des besoins spéciaux et de répondre à ces besoins de diverses manières (aide juridictionnelle, offre de conseils, consultations médicales, accueil dans des centres de jour, formation professionnelle, cours de rattrapage pour les enfants et visites aux personnes les plus nécessiteuses, par exemple). UN وستتضمن الخدمات تحديد الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والاستجابة لهم، بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية، وإسداء المشورة لهم، وتوفير الاستشارات الطبية ومراكز الرعاية النهارية، والتدريب المهني وتنظيم دورات تعويضية للأطفال، وزيارات منزلية لأكثر الأفراد احتياجاً.
    Au titre de ce projet, l'Institut national de protection des personnes en situation spéciale dispense, depuis 2009, des cours de langue des signes à ses fonctionnaires et aux employés d'établissements privés. UN وفي إطار هذا المشروع، يقدم المعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة دورات تدريبية على لغة الإشارات، منذ عام 2009 لموظفي ومستخدمي المؤسسات الخاصة.
    Dans ses observations finales, le Comité des droits de l'enfant note la création du Centre national pour les handicapés et l'élaboration du projet de loi sur les personnes handicapées. UN 168- أشادت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية على تقرير دولة قطر الأولي بإنشاء اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وبصياغة قانون الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    De son côté, l'Entraide nationale participe à l'appui financier et technique aux associations en charge des programmes sociaux au profit des personnes à besoins spécifiques. UN وتشارك مؤسسة التعاون الوطني من جهتها في تقديم الدعم المالي والتقني للجمعيات المكلَّفة بالبرامج الاجتماعية لفائدة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    L'objectif déclaré de l'organisation est d'améliorer la qualité de la vie de personnes ayant des besoins spéciaux où qu'elles se trouvent. UN فالهدف المعلن للمنظمة هو تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أينما كانوا.
    Les municipalités proposent différentes mesures de substitution pour faciliter la vie à domicile des personnes ayant des besoins spécifiques en apportant, par exemple, un soutien pour l'adaptation du logement, l'assistance personnelle et l'aide à domicile. UN وهناك عدد من التدابير البديلة التي تتيحها البلديات من أجل تيسير حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في منزلهم، مثل المساهمة في تكييف المنزل وتقديم مساعدة شخصية ومساعدة في المنزل.
    Il convient de diversifier les solutions en matière d'emploi offertes aux personnes souffrant d'un grave handicap ainsi que d'instaurer une infrastructure non discriminatoire qui permette aux personnes ayant des besoins particuliers de participer à la vie publique. UN كما ينبغي توفير فرص العمل البديلة للأشخاص المصابين بعجز شديد. وينبغي أن تتوافر البنية الأساسية غير التمييزية من أجل تمكين الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة من المشاركة في الحياة العامة.
    457. En 2007, le Plan national de promotion de l'accessibilité (PNPA) a été approuvé; il comporte des mesures visant à améliorer la qualité de vie de tous les citoyens, et en particulier l'exercice des droits des personnes ayant des besoins spéciaux. UN 457- وفي عام 2007، أقرّت الخطة الوطنية لتعزيز سبل الوصول مع عدد من التدابير الرامية إلى النهوض بنوعية الحياة لجميع المواطنين، وبخاصة ممارسة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة لحقوقهم.
    91. Compte tenu de la nécessité de promouvoir l'insertion sociale des personnes ayant des besoins spéciaux, des programmes spécifiques dans le domaine de la culture sont organisés pour répondre aux besoins de ces personnes. UN 91- ومراعاة للحاجة إلى إدماج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في المجتمع، نُظمت برامج ثقافية لتلبية الاحتياجات الثقافية لهؤلاء الأشخاص.
    45. L'Ukraine a prié l'Inde d'apporter des précisions sur les mesures en faveur des personnes ayant des besoins spéciaux et demandé où en était le processus d'adoption du projet de loi sur la protection des femmes contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN 45- وطلبت أوكرانيا إلى الهند أن تضع تدابير لصالح الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وسألت عن اعتماد مشروع قانون يتعلق بحماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل.
    82. S'agissant de la nouvelle Constitution, la délégation tunisienne a indiqué qu'il existait un consensus au sein du pays pour y incorporer des dispositions garantissant le principe de l'égalité hommes-femmes et de l'égalité des droits des personnes ayant des besoins spéciaux. UN 82- وفيما يتعلق بالدستور الجديد، أفاد الوفد بوجود توافق في الآراء على الصعيد الوطني لتضمين الدستور الأحكام التي تكفل مبدأ المساواة بين الرجال والنساء، وكذلك تساوي حقوق الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    630. Le Ministère de la Culture a formulé un plan détaillé de directives et de projets visant à garantir l'accès des personnes ayant des besoins spéciaux et handicapées aux sites culturels et aux musées. UN 630- وضعت وزارة الثقافة خطة تفصيلية للمبادئ التوجيهية وللمشاريع بغية كفالة دخول الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والمعاقين إلى المؤسسات الثقافية والمتاحف.
    En 2002, le Conseil suprême a créé un Comité national des personnes ayant des besoins spéciaux en vue de garantir à ces personnes une vie digne et le plein accès à l'éducation, à la santé et à la protection sociale. UN وفي عام 2002، أنشأ المجلس الأعلى لجنة وطنية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، تمثل الغرض منها في ضمان إمكانية تمتع الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة بحياة كريمة ورعاية شاملة في الميادين التعليمية والصحية والاجتماعية.
    Il existe un projet de loi concernant les personnes ayant des besoins spéciaux qui dispose que ces personnes peuvent exercer les droits consacrés par la législation en vigueur, ainsi que quelques droits spéciaux afin de leur permettre de participer pleinement à la vie sociale et de leur garantir l'égalité des chances. UN وينص مشروع قانون بشأن الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة على حق أولئك الأشخاص في ممارسة الحقوق التي تنص عليها التشريعات المعمول بها، إضافة إلى بعض الحقوق الخاصة اللازمة لضمان مشاركتهم التامة ولتوفير الفرص المتكافئة لهم.
    La Jordanie a salué le renforcement des cadres institutionnels et juridiques relatifs aux droits de l'homme, notamment l'adoption de plusieurs textes de loi sur la traite des êtres humains et sur les personnes ayant des besoins spéciaux. UN ٣٦- ورحب الأردن بتعزيز الإطارين المؤسسي والقانوني لحقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد عدة قوانين بشأن الاتجار بالبشر وبشأن الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Afin d'aider les personnes ayant des besoins spéciaux à suivre le programme d'enseignement, des aides prenant la forme de supports et d'outils pédagogiques et de légers aménagements du poste de travail peuvent être offertes pendant le cycle d'enseignement. UN 246- ومن أجل مساعدة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة على حضور برنامج التعليم، يمكن تقديم وسائل مساعدة في شكل مواد تعليمية وأدوات وإجراء تعديلات صغيرة على محطة العمل خلال فترة التعليم.
    1. Le présent rapport a été établi par l'Institut national pour la protection des personnes en situation spéciale (INPRO), avec l'appui et le concours de la Direction des droits de l'homme du Ministère des relations extérieures. UN 1- أعد المعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة (INPRO) هذا التقرير، بدعم ومساعدة من إدارة حقوق الإنسان بإدارة وزارة العلاقات الخارجية.
    312. Le Comité note la création du Centre national pour les handicapés et l'élaboration du projet de loi sur les personnes handicapées. UN 312- تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وبصياغة قانون الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    - La protection des droits des personnes à besoins spécifiques. UN - حماية حقوق الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    De même, le rapport montre que le sport a été un puissant levier pour la poursuite des objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier, celles des objectifs du Millénaire pour le développement, ayant une haute valeur dans les efforts d'intégration sociale visant les différentes catégories de personnes ayant des besoins spéciaux. UN وبالمثل، فإن التقرير يبين أن الرياضة ما زالت تشكل عاملا قويا في السعي وراء بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، وإيلاء قيمة كبيرة لجهود التكامل الاجتماعي التي تستهدف مختلف فئات الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    En outre, deux tables rondes d'experts ont été organisées en juillet et décembre 2009 renforçant les partenariats stratégiques et produisant un questionnaire de profilage pour l'identification des personnes ayant des besoins spécifiques dans un contexte de migrations mixtes. UN وعلاوة على ذلك، عُقد في تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2009 اجتماع مائدة مستديرة للخبراء بهدف تعزيز الشراكات الاستراتيجية أسفرا عن إعداد استبيان لتحديد الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في سياق الهجرة المختلطة.
    82. Une commission nationale, rattachée au Conseil supérieur des affaires familiales, œuvrait à mettre en œuvre la loi no 2 de 2004 relative aux personnes ayant des besoins particuliers. UN 82- وتسعى لجنة وطنية برئاسة المجلس الأعلى لشؤون الأسرة إلى تنفيذ القانون رقم 2 لعام 2004 بشأن الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus