"الأشخاص والسلع" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes et des biens
        
    • des personnes et des marchandises
        
    • personnes et de marchandises
        
    • personnes et de biens
        
    • les personnes et les biens
        
    • personnes ou de marchandises
        
    La politique israélienne des bouclages continue d'empêcher la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur et à l'extérieur de Gaza. UN ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها.
    C'est dans ce cadre que la communauté internationale doit déployer tous les efforts possibles pour prévenir les actes de terrorisme qui cherchent à attaquer des personnes et des biens protégés. UN وذلك هو الإطار الذي يجب على المجتمع الدولي أن يبذل فيه جميع الجهود الرامية إلى منع الأعمال الإرهابية التي تسعى للهجوم على الأشخاص والسلع الخاضعة للحماية.
    Circulation libre et sans entrave des personnes et des biens dans l'ensemble du pays UN ضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع دون عوائق في أنحاء البلد
    L'entrée et la sortie des personnes et des marchandises exigent une autorisation des services douaniers. UN ويجب أن يتم التخليص الجمركي على الأشخاص والسلع عند دخول أو مغادرة نيوزيلندا.
    Circulation libre et sans entrave des personnes et des biens garantie dans l'ensemble du pays UN ضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع دون عوائق في أنحاء البلد
    La liberté de circulation des personnes et des biens s'est notablement améliorée jusqu'à l'élection présidentielle. UN أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين
    La circulation des personnes et des biens a été particulièrement restreinte en Cisjordanie, ce dont ont pâti la production nationale ainsi que la circulation des biens et des services. UN وعلى وجه الخصوص، ازدادت باطراد القيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع في الضفة الغربية، لتعوق على نحو أشد الإنتاج المحلي وتداول السلع والخدمات.
    vi) Le rétablissement complet de la liberté de circulation des personnes et des biens entre Kinshasa et Kisangani et dans l'ensemble du pays; UN `6 ' الاستعادة التامة لحرية انتقال الأشخاص والسلع بين كينشاسا وكيسانغاني وفي جميع أرجاء البلد؛
    Ils ont également défini les activités prioritaires à mener dans le cadre de la création de couloirs et pour une plus grande liberté de circulation des personnes et des biens. UN كذلك حدد الاجتماع أيضاً الأنشطة ذات الأولوية التي يجب تنفيذها كجزء من تطوير الممرات وزيادة حركة الأشخاص والسلع.
    Des décisions importantes ont été prises pour améliorer la situation générale en matière de sécurité de manière à assurer la libre circulation des personnes et des biens dans le pays. UN واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد.
    Nous appelons les autorités de Tiraspol à lever tous les obstacles à la liberté de mouvement des personnes et des biens dans les meilleurs délais. UN كما تدعو سلطات تيراسبول إلى إزالة جميع العقبات التي تكفل حرية حركة الأشخاص والسلع في أقرب وقت ممكن.
    La circulation des personnes et des biens entre Gaza et la Cisjordanie reste une inconnue. UN وما زال مستقبل حركة الأشخاص والسلع بين غزة والضفة الغربية وبين غزة ومصر مجهولا.
    Israël n'est guère enclin à permettre la libre circulation des personnes et des biens entre Gaza et l'Égypte. UN كما تـمانـع إسرائيل في السماح بحرية حركة الأشخاص والسلع بين غزة ومصر.
    Circulation libre et sans entrave des personnes et des biens garantie dans l'ensemble du pays UN ضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع دون عوائق في أنحاء البلد
    Israël continue d'imposer de lourdes restrictions à la circulation des personnes et des biens, à l'intérieur, à l'entrée et à la sortie de l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN وتواصل إسرائيل فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والسلع من وإلى جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Israël, puissance occupante, continue d'imposer plus de 500 postes de contrôle et barrages routiers dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, limitant délibérément et gravement la circulation des personnes et des biens. UN ولا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تفرض أكثر من 500 نقطة تفتيش وحاجز على الطرق في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مقيدة بذلك عمدا وبشدة حركة الأشخاص والسلع.
    Toutefois, Israël continue d'autoriser le passage en transit des personnes et des marchandises sur son territoire souverain à des fins humanitaires. UN بيد أن إسرائيل لا تزال تسمح بمرور الأشخاص والسلع عبر الأراضي الواقعة تحت سيادتها وفقا لما تقتضيه الأغراض الإنسانية.
    Considérant Qu'il est dans l'intérêt des trois États de trouver des moyens de faciliter le transit des personnes et des marchandises afin de parvenir à une plus grande intégration et d'améliorer ainsi le niveau de vie de la population, UN أنه من مصلحة الدول الثلاث أن تقيم وسائط لتيسير عبور الأشخاص والسلع من أجل بلوغ تكامل أفضل يؤدي إلى تحسين مستوى معيشة السكان.
    La libre circulation des personnes et des marchandises, essentielles pour que le siège puisse assumer ses fonctions de gestion et de coordination, n'a pas toujours été possible. UN ذلك أن حركة الأشخاص والسلع دون قيود، وهو أمر أساسي بالنسبة إلى دور الإدارة والتنسيق الموكول إلى أي مقر، ليست ممكنة في أغلب الأحوال.
    La Division des douanes et de la taxation surveille également tous les déplacements de personnes et de marchandises dans le pays ou entrées dans le pays. UN وتراقب شعبة الجمارك والضرائب أيضا جميع تحركات الأشخاص والسلع إلى البلاد وفي داخلها.
    Ce centre permet au Canada de mieux détecter et d'empêcher la circulation de personnes et de biens à haut risque sur le territoire national. UN ويزيد المركز من قدرة كندا على الكشف عن تحركات الأشخاص والسلع ذوي الخطورة الشديدة في البلد وإيقافهم.
    Il importe de tisser des liens entre les organismes compétents pour qu'ils puissent se consulter et exploiter en temps réel l'information disponible afin de filtrer les personnes et les biens. UN وينبغي إقامة ما يلزم من العلاقات ليتسنى للوكالات أن تتشاور وأن تستخدم المعلومات بشكل آني لفحص الأشخاص والسلع.
    Les deux parties s'engageraient à ne prendre aucune mesure de quelque nature que ce soit tendant à empêcher ou à gêner le libre passage de personnes ou de marchandises par l'aéroport international de Nicosie. UN يلتزم الجانبان كلاهما بعدم اتخاذ أي إجراء أيا كان نوعه للحيلولة دون حرية انتقال اﻷشخاص والسلع عبر مطار نيقوسيا الدولي أو التأثير في تلك الحرية تأثيرا ضارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus