"الأشخاص والكيانات" - Traduction Arabe en Français

    • personnes et entités
        
    • personnes ou entités
        
    • les personnes et les entités
        
    • personnes et d'entités
        
    • personne ou entité
        
    • des personnes et des entités
        
    • des individus et entités
        
    • individus et d'entités
        
    • personnes physiques et morales
        
    • les individus et entités
        
    • les individus et les groupes
        
    Toutes les personnes et entités de Singapour sont assujetties à ces règlements, dont l'application peut être étendue aux citoyens singapouriens à l'étranger. UN وتنطبق هذه القواعد على جميع الأشخاص والكيانات في سنغافورة ويجوز توسيع نطاقها لتشمل مواطني سنغافورة خارج سنغافورة.
    Ces dispositions s'appliquent rigoureusement aux personnes et entités désignées par le Comité des sanctions. UN وتطبق هذه الإجراءات بصرامة على الأشخاص والكيانات التي تحددها لجنة الجزاءات.
    Selon cette commission, seules les listes de personnes et entités suspectes émanant du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sont valables. UN وترى اللجنة أن قوائم الأشخاص والكيانات المشتبه فيهم الصادرة عن مجلس الأمن هي الوحيدة النافذة المفعول.
    :: Identification des personnes ou entités dont les biens ont été gelés; UN :: هوية الأشخاص والكيانات الذين جمدت ممتلكاتهم؛
    Quelques délégations ont déclaré que le protocole facultatif devrait se référer à la législation nationale pertinente pour identifier les personnes et les entités habilitées à représenter un enfant. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يشير إلى التشريعات الوطنية ذات الصلة لتحديد الأشخاص والكيانات المخولين حق تمثيل الأطفال.
    L'OFAC a fourni des renseignements concernant les listes de noms de personnes et d'entités qui devaient être incorporées aux systèmes d'informations confidentielles du Département du Trésor accessibles aux représentants de la loi exerçant des responsabilités dans les domaines des douanes, de l'immigration et des enquêtes financières. UN ويوفر مكتب مراقبة الأصول الأجنبية معلومات عمن يدرجون في القوائم من الأشخاص والكيانات من أجل قيدهم في نظم وزارة الخزانة للمعلومات المتعلقة بالممتلكات وباب الاطلاع عليها مفتوح أمام الموظفين الميدانيين المكلفين بإنفاذ القوانين المسؤولين عن التحقيق في الأمور المتعلقة بالجمارك والهجرة والشؤون المالية.
    Ainsi, les listes des personnes et entités suspectes transmises par l'Organisation des Nations Unies ont été reçues et diffusées dans toutes les banques locales. UN وبالتالي تم تلقي قوائم الأشخاص والكيانات المشتبه فيهم التي أرسلتها الأمم المتحدة وتعميمها في جميع المصارف المحلية.
    La diffusion de ces directives et la mise à jour périodique de la Liste des personnes et entités désignées sont essentielles pour que les mesures imposées par l’ONU soient respectées. UN فمن العناصر الأساسية لتلبية متطلبات الأمم المتحدة كفالة نشر تلك التوجيهات بصورة فعالة والقيام بتحديث قائمة الأشخاص والكيانات المدرجة في القائمة على نحو منتظم.
    La protection diplomatique est un moyen de protéger les droits des personnes et entités et les intérêts des États au niveau international. UN وأضافت إن الحماية الدبلوماسية وسيلة لحماية حقوق الأشخاص والكيانات ومصالح الدول على الصعيد الدولي.
    Quant aux listes des personnes et entités soumises aux mesures restrictives, ces dernières ont été modifiées par les décisions d'exécution suivantes : UN أما قوائم الأشخاص والكيانات الخاضعين للتدابير التقييدية، فقد جرى تعديلها بالقرارين التنفيذيين التاليين:
    Statut des États non membres de la Commission, des observateurs et des autres personnes et entités UN وضعية الدول غير الأعضاء والمنظمات التي لها صفة المراقب وسائر الأشخاص والكيانات في الأونسيترال
    La résolution imposait également aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الأشخاص والكيانات الذين تصدر عنهم تصرفات تنتهك حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    Ce règlement s'applique à toutes les personnes et entités de Singapour et aux citoyens singapouriens hors du pays. UN وتنطبق هذه اللوائح على جميع الأشخاص والكيانات في سنغافورة وعلى مواطني سنغافورة في الخارج.
    12.1 Toutes les personnes et entités relevant de la juridiction de l'Ombudsman sont tenues de lui apporter une assistance à titre préférentiel. UN 12-1 يلتزم جميع الأشخاص والكيانات الخاصة الخاضعة لاختصاص أمين المظالم بتقديم المساعدة التفضيلية له.
    Les mesures de sanctions prévues par la résolution 1455 et les résolutions précédentes en la matière ont été entièrement mises en oeuvre à l'égard de ces personnes ou entités. UN وقد نُـفذت تنفيذا تاما الجزاءات الواردة في القرار 1455 وفي القرارات السابقة بشأن هؤلاء الأشخاص والكيانات.
    :: Identification des personnes ou entités dont les avoirs ont été gelés; UN :: هوية الأشخاص والكيانات التي جمدت ممتلكاتها؛
    Il est le moyen pour la communauté internationale d'exprimer son refus de donner une légitimité à ceux qui cherchent à déstabiliser le pays. Le régime de sanctions permet aussi d'engager les États à prendre des mesures spécifiques contre les personnes et les entités visées. UN ويؤكد نظام الجزاءات رسالة المجتمع الدولي التي تفيد بأن الجهات الفاعلة التي تسعى إلى تقويض السلام والأمن في أفغانستان تفتقر إلى الشرعية الدولية؛ ويُلزم الدول الأطراف باتخاذ إجراءات محددة ضد الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بموجب هذا النظام.
    Dans son troisième rapport, le Panama évoque les mesures permettant aux autorités panaméennes de geler les fonds et de saisir les biens de personnes et d'entités, résidentes ou non, soupçonnées d'avoir des liens avec des groupes terroristes. UN ويشير التقرير الثالث إلى تدابير يُحتمل أن تتخذها السلطات البنمية بغرض تجميد أموال وممتلكات الأشخاص والكيانات ذات الصلة بالإرهاب سواء كانوا مقيمين في بنما أم لا.
    :: L'interdiction d'accéder à certaines demandes de personnes et entités inscrites sur la liste applicable, ainsi que de toute autre personne ou entité en Libye, y compris le Gouvernement libyen. UN :: حظر الاستجابة لمطالبات معينة يتقدم بها المدرجة أسماؤهم في القائمة من الأشخاص والكيانات وأي أشخاص آخرين وكيانات أخرى في ليبيا، بما في ذلك حكومة ليبيا
    L'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB) distribue les communiqués techniques accompagnés des listes des personnes et des entités désignées par le Comité. UN توزع وحدة منع غسل الأموال بلاغات تقنية ومعها قوائم الأشخاص والكيانات الذين تحددهم اللجنة.
    La NBC a officiellement ordonné à toutes les institutions financières et bancaires opérant au Cambodge d'éplucher les comptes et de geler les avoirs des individus et entités dont les noms figuraient sur ces listes. UN وأصدر المصرف تعليمات رسمية إلى جميع المؤسسات المالية والمصرفية العاملة في كمبوديا بفحص حسابات وتجميد موجودات الأشخاص والكيانات الوارد أسماؤها في القوائم المشار إليها أعلاه.
    La majorité des États a appelé l'attention sur les problèmes posés par l'identification d'individus et d'entités figurant sur la liste. UN وأشارت غالبيتها إلى مشاكل تتعلق بتحديد هوية الأشخاص والكيانات المدرجة في القائمة.
    Toutes les personnes physiques et morales de Singapour sont assujetties à ces règlements d'application, dont l'application peut être étendue aux citoyens singapouriens à l'étranger. UN وتنطبق هذه اللوائح على جميع الأشخاص والكيانات في سنغافورة وعلى المواطنين السنغافوريين خارج سنغافورة.
    Il a décidé de solliciter des États Membres des renseignements supplémentaires concernant les individus et entités figurant sur sa liste récapitulative. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تطلب من الدول الأعضاء المزيد من المعلومات عن الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة.
    c) Tous les États à empêcher les individus et les groupes de profiter de la situation en Somalie pour financer, planifier, faciliter, soutenir ou commettre des actes terroristes à partir du pays, en soulignant que l'effort de lutte contre le terrorisme en Somalie est indissociable de l'instauration de la paix et de la gestion des affaires publiques dans le pays; UN (ج) إلى جميع الدول أن تمنع الأشخاص والكيانات من استغلال الوضع السائد في الصومال لتمويل أو تخطيط أو تسهيل أو دعم أو ارتكاب أعمال إرهابية انطلاقاً من هذا البلد، مع التشديد على أن جهود مكافحة الإرهاب في الصومال لا يمكن فصلها عن إرساء السلام والحكم السديد في البلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus