"الأشخاص والمؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • les personnes et les institutions
        
    • personnes et aux institutions
        
    • personnes et institutions compétentes
        
    • personnes et d
        
    • des personnes et des institutions
        
    • des individus et des institutions
        
    • personnes ou institutions
        
    • hommes et les institutions
        
    Quoi qu'il en soit, le droit de la concurrence doit demeurer facile à administrer par les personnes et les institutions qui sont chargées concrètement de l'appliquer. UN غير أن إدارة قانون المنافسة يجب أن تظل تحت إشـراف الأشخاص والمؤسسات القائمين بها بالفعل.
    La Commission a réuni de nombreux documents, photos et éléments de preuve qui lui ont été remis par les personnes et les institutions intéressées. UN وجمعت اللجنة عدة وثائق وصور ومواد إثبات من الأشخاص والمؤسسات المعنية.
    Des informations sur les activités et produits de la Division qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement sont aussi envoyées régulièrement aux personnes et aux institutions concernées inscrites sur différentes listes de diffusion. UN ويتم أيضاً توزيع المعلومات المتعلقة بأنشطة الشعبة والنتائج التي تتوصل إليها والتي تهم البلدان النامية بصفة خاصة، بانتظام على الأشخاص والمؤسسات ذات الصلة المدرجة على القوائم البريدية المختلفة للشعبة.
    2. Que, ce faisant, le Groupe devrait engager une vaste consultation avec les personnes et institutions compétentes, et d'autres sources d'information pertinentes jugées utiles; UN 2 - أن يجرى الفريق، لدى اضطلاعه بهذه المهمة، مشاورات واسعة النطاق مع جميع الأشخاص والمؤسسات ذوي الصلة وغيرهم من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛
    Même si l'auteur agit seul, la commission d'un acte de cybercriminalité implique automatiquement un certain nombre de personnes et d'entreprises. UN وارتكابَ جريمة سيبرانية، حتى وإن كان الجاني يعمل بمفرده، يشمل تلقائياً عدداً من الأشخاص والمؤسسات التجارية.
    Que lLe fait de considérer la pauvreté comme une violation, surtout dans les cas de violations massives, persistantes et permanentes, implique l'adoption de mesures qui soient dictées par le droit et non par la simple bonne volonté des personnes et des institutions. UN ويستلزم اعتبار الفقر انتهاكاً، وبخاصة في حالات الانتهاكات الجسيمة والمستمرة والدائمة، اعتماد تدابير يفرضها القانون وليس فقط حسن نوايا الأشخاص والمؤسسات.
    L'autre élément est le soutien institutionnel, visant la création de capacités des individus et des institutions, faute de quoi les moyens financiers ne fonctionnent pas. UN أما العنصر الثاني فهو الدعم المؤسسي، الذي يركّز على بناء قدرات الأشخاص والمؤسسات والذي لا يمكن للتمويل أن يجدي نفعا بدونه.
    Pour l'élaboration de son rapport, la Commission recevra des éléments d'information des personnes ou institutions qui s'estiment lésées, ainsi que des Parties. UN وبغية وضع التقرير، ستتلقى اللجنة السوابق والمعلومات المقدمة من اﻷشخاص والمؤسسات الذين يعتبرون أنفسهم متأثرين، كما تتلقاها من الطرفين.
    La mondialisation ne cesse de progresser, redéfinissant le cadre de la coopération internationale et continuant à avoir sur les hommes et les institutions des conséquences tant positives que négatives d’une ampleur inégalée. UN واستطرد قائلا إن خطة التنمية تؤكد أنه ينبغي المضي قدما، فالعولمة تتقدم باطراد واضعة تعريفا جديدا ﻹطار التعاون الدولي، ومحدثة باستمرار على نطاق لا مثيل له آثارا إيجابية بقدر ما هي سلبية على اﻷشخاص والمؤسسات.
    les personnes et les institutions autorisées examineront régulièrement les progrès accomplis dans la lutte contre le terrorisme international et feront rapport à ce sujet à leur chef d'État et aux autorités compétentes. UN وسيقوم الأشخاص والمؤسسات المأذون لهم باستعراض التقدم المحرز في مجال مكافحة الإرهاب الدولي وإبلاغ رؤساء دولهم والسلطات المختصة على أساس منتظم.
    Créant le lien entre les personnes et les institutions les plus influentes des gouvernements, des milieux des affaires et de la société civile d'une part et, de l'autre, les membres des collectivités pauvres et marginalisées, généralement laissées pour compte, Synergos aide tous les membres de la société à collaborer pour accomplir des progrès durables. UN وعبر لمّ شمل أكثر الأشخاص والمؤسسات الحكومية نفوذا ووسط الأعمال والمجتمع المدني إلى جانب الفئات الفقيرة والمهمّشة، التي دائما ما تُستَبعَد من العملية، يساعد معهد سينيرغوس جميع فئات المجتمع على العمل معًا لإحراز تقدم طويل الأجل.
    d) Membres du réseau : On entend par < < membres du réseau > > les personnes et les institutions qui échangent officiellement des informations dans le cadre de l'élément du centre d'échange conjoint relatif à la Convention de Rotterdam. UN (د) أعضاء الشبكة: يفهم بعبارة ' ' أعضاء الشبكة`` أنها تعني الأشخاص والمؤسسات الذين يقومون بتبادل المعلومات رسمياً بموجب مكون آلية تبادل المعلومات المشتركة من اتفاقية روتردام.
    C'est pourquoi elle voudrait savoir quelles sont les perspectives en vue de l'adoption de mesures immédiates afin de changer les lois discriminatoires et d'imposer des sanctions aux personnes et aux institutions pratiquant la discrimination systématique à l'égard des femmes. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التوقعات لاعتماد تدابير فورية ترمي إلى تغيير القوانين التمييزية وفرض جزاءات على الأشخاص والمؤسسات الذين يمارسون تمييزا منتظما ضد المرأة.
    Par ailleurs, des informations relatives aux activités et aux publications de la Division qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement sont aussi régulièrement communiquées aux personnes et aux institutions concernées inscrites sur différentes listes de diffusion. UN وبالإضافة إلى ذلك، توزع بانتظام على الأشخاص والمؤسسات المدرجة في مختلف القوائم البريدية معلومات عن أنشطة الشعبة وكذلك منشورات ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Des informations sur les activités et produits de la Division qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement sont aussi envoyées régulièrement aux personnes et aux institutions concernées inscrites sur différentes listes de diffusion. UN ويتم بانتظام أيضاً توزيع المعلومات المتعلقة بأنشطة الشعبة وكذلك المنشورات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة، على الأشخاص والمؤسسات المدرجة على القوائم البريدية المختلفة.
    3. Que, ce faisant, le Groupe devrait engager une vaste consultation avec les personnes et institutions compétentes, et d'autres sources d'information pertinentes jugées utiles; UN 3 - أنه ينبغي للفريق، في اضطلاعه بمهامه، أن يتشاور على نطاق واسع مع جميع الأشخاص والمؤسسات الوثيقي الصلة وغيرهم من مصادر المعلومات الوثيقة الصلة التي تعتبر مفيدة؛
    2. Que, ce faisant, le Groupe devrait engager une vaste consultation avec les personnes et institutions compétentes, et d'autres sources d'information pertinentes jugées utiles; UN 2 - أن يجرى الفريق، لدى اضطلاعه بهذه المهمة، مشاورات واسعة النطاق مع جميع الأشخاص والمؤسسات ذوي الصلة وغيرهم من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛
    Le projet Femme paysanne de la Direction du développement agricole du Secrétariat de l'agriculture de la Nation coordonne le réseau TRAMA composé de personnes et d'institutions qui travaillent avec les femmes rurales dans tout le pays. UN ينسق مشروع المرأة الريفية التابع لإدارة تنمية الزراعة والثورة الحيوانية بوزارة الزراعة شبكة المشروع التي تتكون من الأشخاص والمؤسسات الذين يعملون مع النساء الريفيات في جميع أنحاء البلد.
    40. Même si l'auteur agit seul, la commission d'un acte de cybercriminalité implique automatiquement un certain nombre de personnes et d'entreprises. UN 40- إنَّ ارتكابَ جريمة سيبرانية، حتى وإن كان الجاني يعمل بمفرده، يمس تلقائيا بعدد من الأشخاص والمؤسسات التجارية.
    C'est la raison pour laquelle, le 19 septembre, le Comité Moneyval a réaffirmé sa déclaration du 1er juin recommandant l'application de mesures de vigilance dans les transactions avec des personnes et des institutions financières en provenance de Bosnie-Herzégovine ou dans ce pays. UN ونتيجة لذلك، كررت لجنة الخبراء في 19 أيلول/سبتمبر بيانها الصادر في 1 حزيران/يونيه الذي أوعزت فيه ببذل العناية الواجبة في المعاملات مع الأشخاص والمؤسسات المالية من البوسنة والهرسك أو فيها.
    Une bonne partie du présent rapport a été consacrée à l'identification des individus et des institutions responsables des événements des mois d'avril et mai. UN 214- ركز هذا التقرير في معظمه حتى الآن على مسألة تحديد الأشخاص والمؤسسات المسؤولين عن الأحداث.
    Toutefois, il s'est aperçu que ce titre abrégé ne rendait pas vraiment compte de la portée de son mandat lequel n'est pas très bien connu, même des personnes ou institutions qui sont ou devraient être directement intéressées. UN غير أنه سرعان ما تبين أن هذا اﻹسم القصير لا يصف مدى اتساع ولايته التي ليست معروفة تماما حتى بين أولئك اﻷشخاص والمؤسسات الذي يهتمون أو ينبغي أن يهتموا باﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus