"الأشخاص والمنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • personnes et organisations
        
    • les personnes et les organisations
        
    • des personnes et des organisations
        
    • personnes et d'organisations
        
    • individus et d'organisations
        
    • personnes ou organisations
        
    • personnes et entités
        
    • personnes ou des organisations
        
    • personnes ou d'organisations
        
    Parallèlement, les mesures préliminaires interdisaient la fourniture de tous fonds aux personnes et organisations visées. UN وبالتوازي مع ذلك، حظرت التدابير الوطنية الأولية تقديم أية أموال إلى هؤلاء الأشخاص والمنظمات.
    Les listes sont envoyées au quartier général de la police où elles sont alors vérifiées, processus qui implique la transcription exacte des noms des personnes et organisations qui y figurent. UN في إطار مقار الشرطة، يتم تدقيق القوائم الواردة، وهذه عملية تقتضي نقلا دقيقا لأسماء الأشخاص والمنظمات.
    Notant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreux pays, les personnes et les organisations qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont exposées à des menaces, au harcèlement et à l'insécurité en raison de leurs activités, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعرضون في العديد من البلدان للتهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لقيامهم بتلك الأنشطة،
    Ce meurtre, qui semble avoir été destiné à servir d'avertissement, marque une escalade dans la campagne visant à terroriser les personnes et les organisations enquêtant sur les émeutes de mai. UN ويدعى أن المقصود من القتل هو التحذير وأنه يمثل تصعيداً لحملة إرهاب الأشخاص والمنظمات الذين يجرون تحقيقات بشأن أعمال الفوضى والشغب التي وقعت في أيار/مايو.
    Enfin, la reconnaissance de la grande diversité des personnes et des organisations qui contribuent à améliorer les relations était un moyen important d'encourager l'action au niveau des communautés. UN وأخيراً، فإن الإقرار بالمجموعة الواسعة والمتنوعة من الأشخاص والمنظمات التي تساهم في إيجاد علاقات أفضل يشكل وسيلة هامة للتشجيع على اتخاذ إجراءات مجتمعية في هذا المضمار.
    Le Gouvernement se propose de faire largement appel à l'ensemble des responsables de l'État et aux centaines de milliers de personnes et d'organisations qui constituent les forces morales et démocratiques de la société civile pour qu'ils travaillent à l'élaboration et à la mise en oeuvre de ces programmes de formation et de mobilisation. UN وتنوي الحكومة العمل على نطاق واسع على حشد الدولة بأسرها ومئات اﻵلاف من اﻷشخاص والمنظمات التي تشكل الذخيرة اﻷخلاقية والديمقراطية للمجتمع المدني للعكوف على تصميم وتنفيذ برامج اﻹعداد والتعبئة هذه.
    Le succès de ces élections est le résultat de facteurs multiples et du dur labeur de bon nombre d'individus et d'organisations. UN وإن نجاح الانتخابات جاء نتيجة للعديد من العوامل ومن العمل الشاق من جانب الكثير من الأشخاص والمنظمات.
    À l'issue de ces investigations, rien n'atteste que des personnes ou organisations figurant sur lesdites listes aient été actives sur le territoire de la République de Bulgarie. UN ولم تكشف عمليات التحقق عن أية أدلة تشير إلى ممارسة الأشخاص والمنظمات المدرجة أسماؤهم في القائمة المذكورة بأي نشاط في إقليم جمهورية بلغاريا.
    Notant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreux pays, les personnes et organisations qui s''emploient à promouvoir et défendre les droits de l''homme et les libertés fondamentales sont en butte à des menaces, au harcèlement et à l''insécurité en raison de ces activités, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أنه في بلدان عديدة يواجه الأشخاص والمنظمات المشاركون في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها التهديد، والمضايقة، وانعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة،
    Toutefois, il semblerait que plusieurs personnes et organisations aient reçu des menaces ou subi des représailles pour avoir coopéré avec la Commission d'enquête internationale. UN غير أن تقارير أفادت أن عددا من الأشخاص والمنظمات تلقت تهديدات أو تعرضت لأعمال انتقامية لتعاونهم مع لجنة التحقيق الدولية.
    Elle envisage de formuler des propositions afin que le champ d’application de cette convention soit étendu à toutes les personnes et organisations se trouvant dans des zones touchées par les conflits. UN والأرجنتين تفكر في صوغ اقتراحات لتوسيع نطاق تطبيق هذه الاتفاقية بحيث تشمل جميع الأشخاص والمنظمات في المناطق التي تعاني من النزاعات.
    Notant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreux pays, les personnes et organisations qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont en butte à des menaces, au harcèlement et à l'insécurité en raison de ces activités, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الأشخاص والمنظمات المشاركة في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يواجهون في بلدان عديدة التهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة،
    Notant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreux pays, les personnes et organisations qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont en butte à des menaces, au harcèlement et à l'insécurité en raison de ces activités, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الأشخاص والمنظمات المشاركة في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يواجهون في بلدان عديدة التهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة،
    Notant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreux pays, les personnes et organisations qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont en butte à des menaces, au harcèlement et à l'insécurité en raison de ces activités, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الأشخاص والمنظمات المشاركة في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يواجهون في بلدان عديدة التهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة،
    Notant avec une vive préoccupation que, dans de nombreux pays, au mépris des engagements et obligations des gouvernements, les personnes et les organisations qui oeuvrent en faveur de la promotion et de la défense des droits de l'homme s'exposent à des menaces, à des persécutions et à l'insécurité, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها يواجهون التهديد والمضايقة وانعدام الأمن في بلدان كثيرة، مما يتنافى مع التزامات الحكومات وواجباتها،
    Le Gouvernement doit s'acquitter de l'engagement qu'il a pris de protéger les personnes et les organisations défendant les droits de l'homme, de faire en sorte que les magistrats, accusés et témoins ne soient pas soumis à des pressions, et de mener les enquêtes et d'adopter les sanctions et mesures nécessaires pour mettre fin à toutes ces pratiques. UN ولذا، ينبغي للحكومة أن تفي بالتزامها بحماية الأشخاص والمنظمات التي تعزز احترام حقوق الإنسان، وأن نضمن عدم تعرض الموظفين القضائيين وغيرهم من أطراف التقاضي لأية ضغوط في مزاولة عملهم، وأن تقوم بالتحقيق في جميع هذه الممارسات والمعاقبة عليها واتخاذ تدابير لوضع حد لها.
    Les institutions désignent les règles officielles et officieuses qui dictent le comportement des personnes et des organisations. UN وتندرج ضمن المؤسسات " قواعد اللعبة " الرسمية وغير الرسمية التي تتجسد في أنماط سلوك الأشخاص والمنظمات.
    Au cours de l'année écoulée, un certain nombre de personnes et d'organisations ont demandé à être autorisées à comparaître à titre d'amicus curiae, notamment dans l'affaire Blaškić et dans l'affaire Erdemović. UN وفي العام الماضي، التمس عدد من اﻷشخاص والمنظمات الاذن بالمثول بصفتهم " أصدقاء " ، بما في ذلك في قضيتي بلاشكيتش وإردموفيتش.
    Très peu d'individus et d'organisations de la société agissaient pour défendre les artistes en danger. UN فقلة قليلة من الأشخاص والمنظمات يسعون إلى دعم الفنانين المعرضين للخطر.
    73. Le Rapporteur spécial demande aux États et aux organismes internationaux de donner la qualité pour agir en vue de la mise en œuvre du droit à la vérité à toutes les personnes ou organisations y ayant un intérêt légitime. UN 73- ويرجو المقرر الخاص من الدول والمنظمات الدولية أن توسِّع نطاق الشرعية الإجرائية في الحالات المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة لتشمل جميع الأشخاص والمنظمات التي تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك.
    L'octroi à ces personnes et entités de subventions, d'une aide financière ou de prêts assortis de conditions libérales fait l'objet d'un contrôle permanent. UN وتمارس رقابة مستمرة فيما يتعلق بتقديم الإعانات والمساعدة المالية والائتمانات التفضيلية إلى من تحددهم اللجنة من الأشخاص والمنظمات.
    Le PRT réitère qu'en tant qu'organisation prônant la non-violence, il ne collabore qu'avec des personnes ou des organisations qui adhèrent pleinement à cette philosophie et aux moyens d'action qui en découlent. UN كما يود الحزب أن يؤكد من جديد أنه منظمة لا تقبل العنف، وأنه بالتالي لا يتعامل إلا مع الأشخاص والمنظمات التي تساند تماما تلك الفلسفة وأساليب عملها.
    L'article 12 du décret ne s'applique pas au gel des avoirs de personnes ou d'organisations dont les noms ne figurent pas sur les listes émanant du Conseil de sécurité. UN ولا ينطبق البند 12 من الأمر المذكور على تجميد أصول الأشخاص والمنظمات غير المدرجة في القائمة التي أصدرها مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus