"الأشكال من الجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • formes de criminalité
        
    • formes d'infraction
        
    Étant donné les niveaux élevés de corruption associés tant à la traite qu'au trafic, il est judicieux de mettre l'action anticorruption au cœur de la stratégie de lutte contre ces formes de criminalité. UN ونظرا لارتفاع مستويات الفساد المقترن بكل من الاتجار والتهريب، فإن هذه الخطوة الرامية إلى إدراج الفساد بوصفه جزءا رئيسيا من استراتيجية مكافحة هذه الأشكال من الجريمة هي خطوة حكيمة.
    Nous devons donc nous projeter au-delà des idées simplistes qui associent ces formes de criminalité aux pays en développement. UN ولذلك علينا أن نتجاوز الافتراضات الساذجة التي تربط تلك الأشكال من الجريمة بالبلدان النامية.
    Ils ont en outre souligné que les progrès des technologies de l'information contribuaient à développer les liens entre ces formes de criminalité et d'autres activités criminelles, dont la cybercriminalité. UN وبيَّنوا أيضا أنَّ تقدُّم تكنولوجيا المعلومات يسهم في تنامي الصلات بين تلك الأشكال من الجريمة وأنشطة إجرامية أخرى، منها الجريمة السيبرانية.
    45. De nombreux pays rencontrent des difficultés en termes de compétences techniques et de capacités pour lutter contre ces formes de criminalité. UN 45- تواجه بلدان عديدة تحديات في مجال القدرات والمهارات التقنية لمكافحة هذه الأشكال من الجريمة.
    Il doit aboutir à une législation et à des mesures réglementaires plus rationnelles au niveau national contre ces formes d'infraction et à l'élaboration d'une notion commune de la criminalité transnationale organisée. UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Certains États ont demandé que l'ONU établisse des rapports périodiques sur les progrès réalisés dans la lutte contre ces diverses formes de criminalité organisée. UN ودعت بعض الدول إلى أن تعدّ الأمم المتحدة تقارير دورية عن التقدّم الذي يجري إحرازه في مكافحة تلك الأشكال من الجريمة المنظمة.
    Les méthodes à suivre pour rassembler les données au sujet de ces formes de criminalité pourraient peut-être être améliorées grâce à une consultation complémentaire auprès des experts. UN ويمكن لإجراء المزيد من المشاورات مع الخبراء أن يكون مفيدا في المنهجيات المتعلقة بنهوج جمع البيانات عن تلك الأشكال من الجريمة.
    93. Certains orateurs ont signalé diverses formes de criminalité environnementale, comme le braconnage de rhinocéros et l'exploitation minière illégale, faisant observer qu'elles étaient liées à la corruption et aux inégalités en matière de développement. UN 93- ولفت بعض المتكلّمين الانتباه إلى أشكال محدَّدة من الجريمة البيئية، منها الصيد غير المشروع لوحيد القرن والتعدين غير القانوني، ولاحظوا أنَّ هذه الأشكال من الجريمة مرتبطة بالفساد والفوارق التنموية.
    Ces besoins portaient notamment sur les obstacles à l'identification des infractions; le recueil des éléments de preuve; l'assistance aux victimes, la protection des victimes et la coopération; la conduite efficace d'opérations conjointes; la coopération internationale; et les structures publiques de lutte contre ces formes de criminalité. UN ويشمل نطاقُ الاحتياجات المحتمل أن تنشأ في مجال التدريب العقبات التي تعترض سبيل تحديد الجرائم؛ وجمع الأدلة الإثباتية؛ وتقديم المساعدة للضحايا وحمايتهم والتعاون معهم؛ والقيام بعمليات مشتركة تتسم بالكفاءة؛ والتعاون الدولي؛ والبنى التنظيمية الحكومية المعنية بمكافحة هذه الأشكال من الجريمة.
    Elle a aussi étudié les liens entre, d'une part, le blanchiment d'argent et, d'autre part, la criminalité transnationale organisée et la corruption, mis en évidence lors de l'incorporation de dispositions spécifiques sur le blanchiment d'argent dans les deux conventions internationales sur ces formes de criminalité. UN ونظر الاجتماع فضلا عن ذلك في الصلات القائمة بين غسل الأموال، من جهة، والجريمة المنظّمة عبر الحدود الوطنية والفساد، من جهة أخرى، ما جرى تأكيده بإدراج أحكام تتعلق بغسل الأموال تحديدا في الاتفاقيتين الدوليتين اللتين تتناوَلان تلك الأشكال من الجريمة.
    Le trafic de migrants et la traite d'êtres humains touchant la quasi-totalité des pays, les gouvernements devraient redoubler d'efforts pour lutter contre ces formes de criminalité transnationale et porter assistance aux victimes en leur offrant l'accès à des services, à la justice et à une protection contre le refoulement. UN 34 - وتتضرر غالبية البلدان من تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر. وينبغي للحكومات تعزيز جهودها لمحاربة هذه الأشكال من الجريمة العابرة للحدود الوطنية ومساعدة الضحايا بتوفير فرص الحصول على الخدمات والعدالة والحماية من الإعادة القسرية.
    Il a cependant été reconnu qu'une approche multiforme faisant intervenir les diverses parties prenantes était absolument nécessaire pour que d'autres organismes publics (généralement chargés d'un mandat préventif) et les organisations internationales, ainsi que la société civile et le secteur privé, puissent participer et conjuguer leurs efforts pour lutter contre ces formes de criminalité. UN غير أنَّ من المسلَّم به وجود حاجة ملحَّة لاتباع نهج متعدد الجوانب قائم على مشاركة أصحابِ مصلحة متعدِّدين، بما يشمل هيئات حكومية أخرى (معظمها مكلَّف بمهام وقائية) ومنظمات دولية، وكذلك هيئات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص، وتتضافر جهود هذه الجهات في إطاره للتصدي لهذه الأشكال من الجريمة.
    Ces formes de criminalité comprennent les enlèvements et séquestrations, le trafic d'organes humains, la délinquance urbaine (en particulier les bandes de jeunes commettant des actes de violence), le trafic de faune et de flore menacées, la criminalité liée à l'informatique et le trafic de biens culturels. UN وذكروا أن تلك الأشكال من الجريمة تشمل الاختطاف والاتجار بالأعضاء البشرية والجريمة الحضرية (وخصوصا الجرائم التي تضلع فيها عصابات شبابية عنيفة) والاتجار بالنباتات والحيوانات المهددة بالانقراض والجريمة الحاسوبية والاتجار بالممتلكات الثقافية.
    42. La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et le Conseil économique et social ont adopté plusieurs résolutions afin d'appuyer les États Membres et les encourager à coopérer pour prévenir, combattre et éradiquer ces formes de criminalité contre l'environnement (voir la résolution 16/1 de la Commission et les résolutions 2001/12 et 2003/27 du Conseil). UN 42- وقد قامت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد عدد من القرارات من أجل دعم الدول الأعضاء وتشجيعها على التعاون على منع هذه الأشكال من الجريمة البيئية ومكافحتها والقضاء عليها (انظر قرار اللجنة 16/1 وقراري المجلس 2001/12 و2003/27).
    En s'inspirant de ce qui a déjà été fait en la matière, un travail méthodologique s'impose afin de définir les paramètres des mesures et déterminer comment modifier les systèmes de collecte des données traditionnels (fichiers administratifs ou enquêtes) de manière à mieux identifier et enregistrer ces formes de criminalité. UN وبناءً على ما تم بالفعل القيام به، بات من الضروري أن تعرف منهجية العمل البارامترات اللازمة للمقاييس ولتحديد طريقة تعديل النظم التقليدية لجمع البيانات (سواء أكانت سجلات إدارية أم دراسات استقصائية) من أجل تحديد هذه الأشكال من الجريمة وتسجيلها بصورة أفضل.
    Il doit aboutir à une législation et à des mesures réglementaires plus rationnelles au niveau national contre ces formes d'infraction et à l'élaboration d'une notion commune de la criminalité transnationale organisée. UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il doit aboutir à une législation et à des mesures réglementaires plus rationnelles au niveau national contre ces formes d'infraction et à l'élaboration d'une notion commune de la criminalité transnationale organisée. UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus