Il y a eu plusieurs attaques inquiétantes perpétrées contre des officiers du Service de police du Kosovo (SPK) durant les trois derniers mois de 2003. | UN | ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003. |
Il porte aussi sur les trois derniers mois du mandat de mon prédécesseur, Christian Schwarz-Schilling. | UN | وهو يغطي أيضا الأشهر الثلاثة الأخيرة لولاية سلفي، كريستيان شفارتس - شيلنغ. |
Les animaux ont reçu une alimentation à base de harengs pendant six mois et l'étude a été réalisée pendant les trois derniers mois de cette période. | UN | وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة. |
Il semblerait qu'au cours des trois derniers mois de 2002, des fournitures militaires aient également été envoyées directement aux milices lendu, notamment à Rethy, dans le territoire de Djugu. | UN | ويُحتمل أنه تم أيضا خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2002، حسبما يُدّعى، إرسال إمدادات عسكرية مباشرة إلى ميليشيات الليندو، وبخاصة في ريتي، بمنطقة دجوغو. |
Au cours des trois derniers mois, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a procédé à partir de Tabou, Guiglo et Duékoué au rapatriement librement consenti de plus de 7 000 ressortissants burkinabè, maliens et guinéens. | UN | وتمت إعادة أكثر من 000 7 من مواطني بوركينا فاسو ومالي وغينيا بطريقة طوعية إلى أوطانهم من تابو وجويجلو ودويكو بواسطة المنظمة الدولية للهجرة على مدى الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
Personnes ayant utilisé l'ordinateur au cours des trois mois écoulés | UN | الأشخاص الذين استخدموا حاسوبا في الأشهر الثلاثة الأخيرة |
Les animaux ont reçu une alimentation à base de harengs pendant six mois et l'étude a été réalisée pendant les trois derniers mois de cette période. | UN | وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة. |
Huit agents recalés dans les trois derniers mois. | Open Subtitles | ثمانية عملاء رفضتهم في الأشهر الثلاثة الأخيرة |
À Kindu, les trois derniers mois ont été marqués par des violations des droits de l'homme d'une gravité qui dépasse les scénarios les plus pessimistes. | UN | 49 - واتسمت الأشهر الثلاثة الأخيرة في كيندو بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان تجاوزت أسوأ التوقعات. |
les trois derniers mois de 2003 ont été marqués par la nécessité de faire pièce à des interventions politiques intempestives dans les activités des forces de police de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | ساد خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003 شعور بضرورة التصدي للتدخلات السياسية غير اللائقة في شؤون الشرطة في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Cependant, les crimes spectaculaires perpétrés contre les membres de la communauté serbe au Kosovo ont fortement diminué durant les trois derniers mois de 2003, tout comme les crimes à motivation ethnique. | UN | بيد أنه طرأ انخفاض هام على عدد الجرائم الخطيرة ضد الجماعة الصربية في كوسوفو خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003، كما انخفض عدد الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية. |
Le pourcentage d'enfants placés en détention provisoire pour association présumée avec des groupes armés en vue de commettre des actes de terrorisme a brutalement augmenté dans les trois derniers mois de 2011. | UN | وشهدت الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2011 ارتفاعا حادا في نسبة الأطفال الموقوفين في مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة الذين وجهت إليهم تهم بزعم ارتباطهم بجماعات مسلحة وارتكابهم جرائم تتعلق بالإرهاب. |
Les affrontements armés et les engins explosifs improvisés constituent la majorité des incidents; le nombre des attentats-suicides a sensiblement baissé au cours des trois derniers mois de 2009 du fait essentiellement du renforcement des dispositifs de sécurité dans les grandes villes et des opérations de sécurité menées en continu. | UN | وشكّلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع الغالبية العظمى من الحوادث؛ وانخفضت الهجمات الانتحارية بشكل ملحوظ خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2009، وهو ما يرجع بشكل أساسي إلى الترتيبات الأمنية المعززة في المدن الرئيسية وإلى العمليات الأمنية المتواصلة. |
Le processus politique a progressé au cours des trois derniers mois. | UN | 24 - شهدت الأشهر الثلاثة الأخيرة إحراز تقدم في العملية السياسية. |
Le nombre en a été plus élevé pour chacun des trois derniers mois de 2006 que pour chacun des quatre premiers mois de 2007. | UN | وثمة عدد من هذه الحوادث في كل شهر من الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2006 يفوق عددها في كل شهر من الأشهر الأربعة الأول من عام 2006. |
Les affrontements sporadiques entre forces gouvernementales et forces des divers mouvements au cours des trois derniers mois ont déstabilisé les zones concernées et gêné les activités de protection et humanitaires en faveur des communautés de ces zones. | UN | 77 - لقد تسببت الاشتباكات المتقطعة التي جرت بين قوات الحكومة وقوات الحركات خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة في زعزعة الاستقرار في المناطق المتضررة، وحماية المجتمعات المحلية وتلبية احتياجاتها الإنسانية. |
Dans le conflit qui sévit actuellement en République centrafricaine, l'État est responsable des violations commises au cours des trois derniers mois du régime Bozizé et pendant la courte période durant laquelle M. Djotodia était au pouvoir. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع الجاري في جمهورية أفريقيا الوسطى، تتحمل الدولة المسؤولية عن الانتهاكات التي ارتُكبت خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من حكم نظام بوزيزي، وكذلك تلك التي ارتكبت في فترة حكم السيد دجوتوديا القصيرة. |
Le nombre des patrouilles effectuées par le Service de police du Kosovo sur les sites religieux et culturels au cours des trois derniers mois a augmenté de plus de 30 % par rapport au chiffre précédemment enregistré (2 000 par semaine en moyenne). | UN | 73 - وزادت قوة شرطة كوسوفو من دورياتها في المواقع الدينية والثقافية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة بنسبة تزيد على 30 في المائة عن المعدل الأسبوعي وهو 000 2 دورية. |
Personnes ayant utilisé l'Internet au cours des trois mois écoulés | UN | الأشخاص الذين استخدموا الإنترنت أثناء الأشهر الثلاثة الأخيرة |
Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations prévoient pourtant que les rapports d'évaluation définitifs doivent être établis dans les trois mois précédant la clôture opérationnelle des projets. | UN | ويتعارض ذلك مع السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي تقتضي إعداد تقارير الاستعراض النهائي في الأشهر الثلاثة الأخيرة قبل الإعلان عن إغلاق المشروع من الناحية التشغيلية. |
Pendant ces trois derniers mois, la population a commencé à remettre volontairement aux autorités les armes acquises pendant la crise qui a secoué le Burundi. | UN | ولقد بدأ الناس على امتداد الأشهر الثلاثة الأخيرة بأن يسلموا طواعية إلى السلطات أسلحة حصلوا عليها في أثناء الأزمة في بوروندي. |
Lors de la surveillance d'un site sentinelle effectuée en 2002, des taux d'anémie élevés ont été relevés parmi les femmes enceintes au cours du troisième trimestre de la grossesse, le taux de prévalence au niveau national s'établissant à 28 %. | UN | وكشفت عملية للمراقبة في عام 2002، عن وجود نسب عالية من فقر الدم لدى الحوامل في الأشهر الثلاثة الأخيرة من الحمل، وبلغت هذه النسبة 28 في المائة على المستوى الوطني. |
Le Groupe de travail établira une version préliminaire de ces critères à des fins de consultation au cours du dernier trimestre de 2012. | UN | وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012. |