"الأصلية في تقرير المصير" - Traduction Arabe en Français

    • autochtones à l'autodétermination
        
    • autochtones à disposer d'
        
    • autochtones le droit à l'autodétermination
        
    • leur autodétermination
        
    En définitive, les commissions de vérité ne peuvent à elles seules mener à la reconnaissance du droit des peuples autochtones à l'autodétermination ou transformer un pays. UN وفي نهاية المطاف، إن اللجان وحدها غير قادرة على تحقيق الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير أو على تغيير بلد ما.
    En définitive, les commissions de vérité ne peuvent à elles seules mener à la reconnaissance du droit des peuples autochtones à l'autodétermination ou transformer un pays. UN وفي نهاية المطاف، إن اللجان وحدها غير قادرة على تحقيق الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير أو على تغيير بلد ما.
    Ce droit relève des droits des peuples autochtones à l'autodétermination. UN ويشكل ذلك جزءا من حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Cet aspect est souvent négligé, mais reste un élément important du droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN وهذا الجانب يتم التغاضي عنه في كثير من الأحيان، لكنه يظل عنصرا مهما في حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Il a rappelé que la position commune des organisations autochtones d'Australie était que l'intégrité du projet dépendait de la reconnaissance formelle du droit des peuples autochtones à disposer d'eux-mêmes en tant qu'élément essentiel sur lequel étaient fondées toutes les autres dispositions de la déclaration. UN وذكﱠر بأن الموقف المشترك الذي اتخذه وفد السكان اﻷصليين اﻷستراليين يتمثل في أن سلامة مشروع اﻹعلان تعتمد على الاعتراف غير المشروط بحق الشعوب اﻷصلية في تقرير المصير باعتباره عماد سائر اﻷحكام المنصوص عليها في اﻹعلان.
    Il a noté que certains gouvernements avaient formulé deux préoccupations principales au sujet du droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN ولاحظ ممثل النرويج أن بعض الحكومات قد أثارت مسألتين رئيسيتين بشأن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    L'article 2 de la Constitution reconnaît le droit des peuples autochtones à l'autodétermination et à l'autonomie, notamment à l'application de leurs propres systèmes normatifs. UN وتعترف المادة 2 من الدستور بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والحكم الذاتي، بما في ذلك حقها في تطبيق نُظمها التشريعية.
    Les observations et les questions des membres de ce comité démontraient que toute interprétation du droit des peuples autochtones à l'autodétermination qui exclut les droits concernant les terres ancestrales et les ressources qu'elles recelaient était incompatible avec le droit international en vigueur. UN وذكر أن الملاحظات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأسئلة التي طرحتها تعكس أن تفسير حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بشكل يستبعد حقوق السكان الأصليين في الأرض والموارد أمر لا يتشمى مع القانون الدولي القائم.
    L'étude réaffirmait que les traités entre les peuples autochtones et les États étaient des accords internationaux et que les peuples autochtones étaient des sujets de droit international, c'est—à—dire que toute internalisation de ces accords par les États était une violation du droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN فقد أكدت الدراسة من جديد أن المعاهدات بين الشعوب الأصلية والدول إنما هي اتفاقات دولية، وأن الشعوب الأصلية هي من أشخاص القانون الدولي، بمعنى أن قيام الدول بحصر هذه الاتفاقات ضمن الإطار الوطني أمر يشكل انتهاكاً لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    De plus, ces initiatives devraient respecter le droit des peuples autochtones à l'autodétermination, leurs droits relatifs aux terres, territoires et ressources ainsi que leur droit de participer à la prise de décisions. UN وينبغي، علاوة على ذلك، أن تحترم مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث حقّ الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد وحقّها في المشاركة في صنع القرارات.
    De plus, ces initiatives devraient respecter le droit des peuples autochtones à l'autodétermination, leurs droits relatifs aux terres, territoires et ressources ainsi que leur droit de participer à la prise de décisions. UN وينبغي، علاوة على ذلك، أن تحترم مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث حقّ الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد وحقّها في المشاركة في صنع القرارات.
    Il est, de plus, probable que les solutions trouvées par la Norvège auront des répercussions importantes sur le développement du droit des peuples autochtones à l'autodétermination au niveau international. UN ومن المرجّح، علاوة على ذلك، أن تحظى الحلول التي توصلت إليها النرويج بالأهمية في إطار التطورات الدولية المرتبطة بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    39. L'exercice du droit à l'éducation est indispensable à la réalisation du droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN 39- والحق في التعليم هو وسيلة لا غنى عنها لإعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    39. L'exercice du droit à l'éducation est indispensable à la réalisation du droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN 39- والحق في التعليم هو وسيلة لا غنى عنها لإعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Buts et objectifs de l'organisation : Le but général du Groupe de travail international pour les affaires autochtones est d'appuyer et de défendre le droit des peuples autochtones à l'autodétermination, à l'intégrité culturelle et au développement en fonction de leurs propres intérêts. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: يتمثل الهدف العام للفريق الدولي لشؤون الشعوب الأصلية في تأييد وتعزيز حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي وحدتها الثقافية، وحقها في التنمية، وفق شروطها هي.
    31. Le droit des peuples autochtones à l'autodétermination est important pour la participation à la prise de décisions à plusieurs égards. UN 31- ويتصل حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بالمشاركة في صنع القرارات.
    Il est particulièrement significatif que le Comité des droits de l'homme ait demandé à un certain nombre d'États de rendre compte des mesures prises pour appliquer, dans leur propre pays, le droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN ومن الأهمية بمكان، أن طلبت لجنة حقوق الإنسان من مجموعة من الدول تقديم تقرير عن كيفية تنفيذها، داخل بلدانها، لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Auparavant, la coopération entre le Gouvernement et le Parlement sâme visait principalement à parvenir à une formulation convenue concernant le droit des peuples autochtones à l'autodétermination, dans le cadre des préparatifs relatifs à l'établissement d'une déclaration des Nations Unies sur le sujet. UN وفي الماضي، ركز التعاون بين الحكومة وبرلمان سامي في المقام الأول على التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة لتحديد حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وذلك في سياق التحضير لإعلان الأمم المتحدة عن هذا الموضوع.
    Celle-ci ne crée pas de nouveaux droits mais réaffirme celui des peuples autochtones à l'autodétermination, de sorte qu'ils puissent choisir librement leur propre développement économique, politique, social et culturel. UN إن الإعلان لا ينشئ حقوقا جديدة، وإنما يؤكد مجددا حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير حتى يمكنها بحرية أن تحدد تنميتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    323. L'observateur du Mejlis Crimean Tatar People a déclaré que le droit des peuples autochtones à disposer d'eux—mêmes était énoncé non seulement à l'article 3 mais aussi aux articles 8, 9, 19, 20, 21, 33, 36, 37, 39, 40 et 41 qui en exposaient les différents aspects. UN ٣٢٣- وأعلن مراقب مجلس شعب تتار القرم أن حق الشعوب اﻷصلية في تقرير المصير يقوم على المادة ٣ باﻹضافة إلى المواد ٨ و٩ و٩١ و٠٢ و١٢ و٣٣ و٦٣ و٧٣ و٩٣ و٠٤ و١٤ التي تمثّل جميعها جوانب مختلفة للحق في تقرير المصير.
    Il s'agit de faire en sorte que les communautés autochtones tirent des revenus durables de l'essor, au moyen d'un partenariat reposant sur leur autodétermination. UN والدافع الأساسي وراء ذلك هو ضمان أن تستطيع المجتمعات المحلية جني منافع مستدامة من ازدهار أنشطة التعدين، وأن تحقق ذلك باتباع نهج قائم على الشراكة يشدد على حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus