Participation des peuples autochtones à l'élaboration et à l'application des politiques | UN | مشاركة الشعوب الأصلية في وضع السياسات وتنفيذها |
:: Assurer la participation des peuples autochtones à l'élaboration, à la mise en place et au suivi des activités éducatives | UN | كفالة اشتراك الشعوب الأصلية في وضع وتنفيذ ومتابعة الأنشطة المتصلة بالتعليم |
:: Faire participer les femmes, les enfants et les personnes handicapées autochtones à l'élaboration des projets, en tenant compte de leur culture | UN | إشراك نساء وأطفال ومعاقي الشعوب الأصلية في وضع المشاريع مع مراعاة ثقافتهم |
2. Renforcer la participation des peuples autochtones à l'élaboration des plans pour la réduction des risques de catastrophe | UN | 2- تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في وضع خطط للحدّ من أخطار الكوارث |
Le Groupe d'appui a également recensé les moyens d'améliorer la participation des peuples autochtones à l'établissement du programme de développement pour l'après-2015 et d'objectifs de développement durable. | UN | وحدد فريق الدعم المشترك بين الوكالات أيضاً سبل الارتقاء بمشاركة الشعوب الأصلية في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
2. Renforcer la participation des peuples autochtones à l'élaboration des plans pour la réduction des risques de catastrophe | UN | 2- تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في وضع خطط للحدّ من أخطار الكوارث |
Le Conseil indien sudaméricain a dit que le droit à l'autodétermination des peuples autochtones devait être reconnu et il s'est dit préoccupé par l'absence de participation des peuples autochtones à l'élaboration des instruments internationaux. | UN | وقال مجلس هنود أمريكا الجنوبية إنه لا بد من الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وأعرب عن قلقه إزاء قلة مشاركة الشعوب الأصلية في وضع الصكوك الدولية. |
La section V étudie les mécanismes de participation et examine la question de la participation des peuples autochtones à l'élaboration des politiques et à la mise en œuvre des projets. | UN | ويتناول الفرع خامسا آليات المشاركة، ويبحث في مشاركة الشعوب الأصلية في وضع سياسات البنك الدولي والأنشطة المتعلقة بالمشاريع. |
La participation pleine et effective des peuples autochtones à l'élaboration de toute politique ou législation relative à l'accès au matériel génétique, à la protection des connaissances et aux droits de propriété intellectuelle devrait être garantie. | UN | وينبغي كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في وضع أي سياسات أو قوانين بشأن الاستفادة من المواد الوراثية وحماية المعارف وحقوق الملكية الفكرية. |
À cet effet, il cherche à renforcer les capacités des institutions publiques, du Congrès et des organisations de la société civile à faire participer les femmes rurales et autochtones à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques publiques. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يسعى البرنامج إلى تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية والكونغرس ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان إدماج الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Amérique latine et les Caraïbes s'est attaché à promouvoir la participation des peuples autochtones à l'élaboration des lois dans plusieurs pays, notamment au Costa Rica, au Honduras et au Paraguay. | UN | وعزز مكتب اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشاركة الشعوب الأصلية في وضع القوانين في عدة بلدان منها باراغواي وكوستاريكا وهندوراس. |
La participation des peuples autochtones à l'élaboration de cette politique était attendue; on prévoyait également que cette restructuration placerait les questions autochtones au plus haut niveau politique et accroîtrait les moyens d'action des pouvoirs publics. | UN | ومن المتوقع أن تشترك الشعوب الأصلية في وضع هذه السياسة وأن ترفع عملية الهيكلة هذه قضايا الشعوب الأصلية إلى أعلى المستويات السياسية وتزيد من قدرة الحكومة على اتخاذ الإجراءات. |
Le PNUD entend collaborer avec les peuples autochtones et leurs organisations pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et est conscient qu'il faut faire davantage d'efforts pour associer les organisations autochtones à l'élaboration des rapports de pays consacrés au suivi des progrès vers la réalisation de ces objectifs. | UN | ويسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويُقر بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لإدراج مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في وضع التقارير القطرية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ورصد التقدم المحرز بشأن هذه الأهداف. |
Le HautCommissariat organisera au Botswana, en février 2002, la troisième réunion sur le multiculturalisme en Afrique qui mettra l'accent sur la participation des minorités et des peuples autochtones à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques de développement. | UN | ويدعو المكتب إلى انعقاد الاجتماع الثالث في بوتسوانا في شهر شباط/فبراير 2002 بشأن تعدد الثقافات في أفريقيا، وسيركز فيه على مشاركة الأقليات والشعوب الأصلية في وضع السياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها. |
Le HautCommissariat a convoqué au Botswana, en février 2002, le troisième Séminaire sur le multiculturalisme en Afrique, qui a mis en avant la question de la participation des minorités et des peuples autochtones à l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques de développement. | UN | وعقدت المفوضية في بوتسوانا، في شباط/فبراير 2002، الاجتماع الثالث لتعدد الثقافات في أفريقيا، الذي ركّز على مشاركة الأقليات والشعوب الأصلية في وضع سياسات التنمية وتنفيذها وتقييمها. |
Parmi les obstacles entravant l'accès à la justice, les participants ont recensé le manque de connaissances juridiques, de services juridiques et de tribunaux, les frais de justice exorbitants, les différences de traitement en termes de procédure et la participation insuffisante des peuples autochtones à l'élaboration des politiques. | UN | ومن بين العوائق التي تعرقل الوصول إلى العدالة والتي حددها المشاركون غياب المعرفة القانونية، والخدمات القانونية، والمحاكم؛ والرسوم القانونية التي لا يمكن تحملها؛ والتمييز في الإجراءات؛ وعدم مشاركة الشعوب الأصلية في وضع السياسات. |
a) Participation des peuples autochtones à l'élaboration des mesures d'adaptation et des politiques relatives aux changements climatiques; | UN | (أ) مشاركة الشعوب الأصلية في وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالتكيف وتغير المناخ؛ |
La communication conjointe no 3 recommande, entre autres, de prendre les mesures nécessaires pour renforcer la participation des communautés autochtones à l'élaboration des programmes d'enseignement et de mettre l'accent sur le développement de programmes d'éducation culturellement adaptés. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 3 بأمور منها اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية الأصلية في وضع برامج التعليم والتشديد على وضع برامج تعليم ملائمة ثقافياً(133). |
L'Instance permanente prie les gouvernements africains d'assurer la pleine participation des populations autochtones à l'élaboration de politiques concernant l'intégration des objectifs du Millénaire dans toutes les activités des gouvernements, de l'Union africaine et dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 19 - ويحث المنتدى الدائم الحكومات الأفريقية على كفالة المشاركة التامة للشعوب الأصلية في وضع سياسات تتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنشطة الحكومات والاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Les conclusions des études documentaires pointent la nécessité d'associer les peuples autochtones à l'établissement des rapports sur les OMD et aux autres processus de suivi, d'améliorer la désagrégation des données et de respecter le principe de consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones pour tout projet au titre des OMD qui les concerne. | UN | وركّزت استنتاجات هذه الاستعراضات على إشراك الشعوب الأصلية في وضع التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وعمليات الرصد الأخرى ذات الصلة بهذه الأهداف وتحسين توزيع البيانات، واحترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في جميع الأنشطة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية التي تمس الشعوب الأصلية. |