"الأصلي لمشروع" - Traduction Arabe en Français

    • original du projet
        
    • initial du projet
        
    • originale du projet
        
    • initiale du projet
        
    Le texte original du projet a été préparé conjointement par les délégations des États membres du Comité exécutif de l'Union interparlementaire. UN وقد اشتركت في إعداد النص الأصلي لمشروع القرار الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي.
    223. Le texte original du projet de résolution E/CN.4/Sub.2/2001/L.37 se lisait comme suit: UN 223- وفيما يلي النص الأصلي لمشروع القرار E/CN.4/Sub.2/2001/L.37:
    Le texte original du projet de résolution E/CN.4/Sub.2/2001/L.39 se lisait comme suit: UN وفيما يلي النص الأصلي لمشروع القرار E/CN.4/Sub.2/2001/L.39:
    Apparemment, le seul but de toutes ces modifications proposées est de transformer l'esprit initial du projet en y rajoutant de multiples mentions des droits de l'enfant. UN والواضح أن الهدف الوحيد من جميع التغييرات المقترحة هو تبديل المقصد الأصلي لمشروع القرار بملئه بإشارات إلى حقوق الطفل.
    Cette proposition a été soutenue, en particulier parmi ceux qui avaient été favorables à la suppression de tout ou partie du texte initial du projet d'article 49. UN وأُبدي تأييد لذلك النهج، خصوصا بين الذين أيّدوا حذف النص الأصلي لمشروع المادة 49 كليا أو جزئيا.
    55. Il semble évident que le consensus est en train de se former pour garder la version originale du projet de résolution A/AC.109/2010/L.11. UN 55 - وواصل القول إن من الواضح أنه يتشكل توافق في الآراء لإبقاء النص الأصلي لمشروع القرار A/AC.109/2010/L.11.
    Les partisans de la version initiale du projet d'article 49 ont estimé que, si les dispositions du paragraphe 2 du texte révisé n'étaient plus impératives, alors qu'elles l'étaient dans la version initiale, elles constituaient néanmoins une amélioration par rapport à l'état actuel des choses. UN وأعرب مؤيدو النص الأصلي لمشروع المادة 49 عن رأي مفاده أن أحكام الفقرة 2 من النص المنقّح، وإن لم تعد ملزِمة كما كانت في الصيغة الأصلية، فهي مع ذلك تمثل تحسينا بالقياس إلى الحالة الراهنة للشؤون في هذا المجال.
    L'Afrique du Sud, l'Australie, le Bangladesh, le Guatemala, l'Indonésie, et le Royaume-Uni ont indiqué qu'ils préféraient le texte original du projet d'article 7. UN وأشارت أستراليا، وإندونيسيا، وبنغلاديش، وجنوب أفريقيا، وغواتيمالا، والمملكة المتحدة أنها تفضل النص الأصلي لمشروع المادة 7.
    Selon nous, le texte original du projet de résolution A/C.1/65/L.32*, présenté par l'Afrique du Sud, le Japon et la Colombie, était un texte équilibré qui pouvait préserver le consensus. UN ففي رأينا، كان النص الأصلي لمشروع القرار *A/C.1/65/L.32 الذي قدمته جنوب أفريقيا واليابان وكولومبيا، نصاً متوازناً حرياً بالحفاظ على توافق الآراء.
    M. Talbot (Guyana) dit que le texte original du projet de résolution semble avoir restreint le droit à l'autodétermination. UN 23 - السيد تالبو (غيانا): قال إن النص الأصلي لمشروع القرار بدا وكأنه يفرض قيدا على الحق في تقرير المصير.
    Ces données à l'esprit et à l'issue de consultations, l'Azerbaïdjan a une fois de plus témoigné d'une approche constructive, souple et pragmatique en amendant de manière considérable le texte original du projet de résolution A/60/L.60 pour en faire le projet A/60/L.60/Rev.1, qui se concentre sur les aspects purement humanitaires et environnementaux. UN وبناء على ذلك، وعقب المشاورات، أظهرت أذربيجان مرة أخرى نهجها البناء والمرن والعملي المنحى فنقحت النص الأصلي لمشروع القرار A/60/L.60 تنقيحا جذريا صدر تحت الرمز A/60/L.60/Rev.1، وركزت على الجوانب الإنسانية والبيئية البحتة.
    36. Un représentant autochtone du Conseil international des traités indiens a réaffirmé que l'organisation qu'elle représentait était fermement opposée à l'idée de prendre comme base de discussion des articles autres que ceux du texte original du projet de déclaration, tel qu'il avait été approuvé par la SousCommission. UN 36- وتحدثت ممثلة للشعوب الأصلية من المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، فكررت اعتراض منظمتها الشديد على استخدام أي نص غير النص الأصلي لمشروع الإعلان، الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية، أساساً لمناقشة مواد محددة.
    72. L'observateur du Costa Rica s'est référé au texte original du projet de protocole facultatif présenté par son Gouvernement en 1991 et a exprimé l'espoir qu'un système efficace de visites préventives sur les lieux de détention serait rapidement mis en place afin de renforcer la protection des personnes privées de liberté. UN 72- وأشارت المراقبة عن كوستا ريكا إلى النص الأصلي لمشروع البروتوكول الاختياري الذي قدمته حكومتها في عام 1991 وأعربت عن أملها في أن يتم قريبا وضع نظام فعال للزيارات الوقائية لأماكن الاحتجاز بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    La délégation mexicaine estime que, tel que rédigé par ses auteurs, le texte original du projet de résolution de portée générale était un document équilibré et substantiel et reflétait convenablement les progrès considérables réalisés au cours de la quatrième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN لقد كان وفد المكسيك يعتقد أن النص الأصلي لمشروع القرار الجامع، حسبما أعده واضعوه، وثيقة متوازنة وموضوعية تعبر على نحو كاف عن التقدم الكبير المحرز خلال الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    La délégation syrienne a appuyé le texte initial du projet de résolution et était favorable à tous les amendements ultérieurs, à l'exception de celui présenté par les autorités d'occupation israéliennes. UN 44 - واختتم كلامه بقوله إن وفد بلده أيد النص الأصلي لمشروع القرار، كما أنه رحب بجميع ما أُدخِل عليه لاحقا من تعديلات باستثناء التعديل الذي قدمه ممثلو سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    53. Il a été rappelé que la variante A était fondée sur le texte initial du projet d'instrument qui, s'agissant de déterminer le champ d'application de ce dernier, ne faisait pas de distinction entre les divers modes de transport pouvant être utilisés pour transporter les marchandises. UN 53- استذكر أن الخيار ألف يستند إلى النص الأصلي لمشروع الصك، الذي لا يميز، لتحديد مجال انطباق مشروع الصك، بين مختلف وسائط النقل التي يمكن استخدامها لنقل البضاعة.
    47. Mme Leśnodorska (Pologne), appuyée par M. González (Argentine) parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, propose de conserver le texte initial du projet de décision, mais d'y ajouter une note de bas de page indiquant les pays ayant émis des réserves. UN 47- السيدة ليسنودورسكا (بولندا)، يؤيدها السيد غونسالس (الأرجنتين): تحدثت نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فاقترحت المحافظة على النص الأصلي لمشروع المقرّر لكن مع إضافة حاشية تشير إلى البلدان التي لديها تحفظات.
    L'Espagne se retire de la liste des coauteurs figurant dans la version originale du projet de résolution. UN وينبغي حذف إسم إسبانيا من قائمة المقدمين التي وردت في النص الأصلي لمشروع القرار.
    La version originale du projet de résolution a fait l'objet d'un certain nombre de révisions. UN 59 - وثمة عدد من التنقيحات قد أدخل على النص الأصلي لمشروع القرار.
    Dans le document officieux distribué par la délégation mexicaine, les paragraphes ayant été modifiés par rapport à la version originale du projet de résolution A/C.3/58/L.71 sont indiqués en caractères gras. UN وفي الوثيقة غير الرسمية التي عممها الوفد، يلاحظ أن الفقرات التي عُدّلت عن النص الأصلي لمشروع القرار A/C.3/58/L.71 قد تم إبرازها بحروف سوداء.
    155. Lors de l'examen du nouveau libellé proposé pour le projet d'article 49, un certain nombre de préoccupations qui avaient été exprimées à propos de la version initiale du projet d'article ont été réitérées, de même que plusieurs des vues exposées par les partisans de cette version. UN 155- وفي معرض التعليق على النص الجديد المقترح لمشروع المادة 49، أُعرب مجدّدا عن عدد من الشواغل التي كانت قد أُثيرت بصدد النص الأصلي لمشروع المادة 49، وكذلك عن عدد من وجهات النظر التي كان قد أعرب عنها أولئك الذين أيّدوا النص الأصلي لهذا الحكم.
    156. Toujours dans le cadre de cet examen, certaines délégations qui étaient fermement opposées à la version initiale du projet de disposition et en avaient demandé la suppression ont de nouveau exprimé cette préférence en ce qui concerne le nouveau texte proposé. UN 156- وعلى سبيل التعليق تحديدا على النص الجديد المقترح، فإن بعض الوفود التي كانت قد أعربت عن اعتراضات شديدة على النص الأصلي لمشروع هذا الحكم وكانت قد طلبت حذفه كرّرت ذلك التفضيل نفسه بخصوص النص الجديد المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus