Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
En vertu de ce dernier, la discrimination pour des motifs de couleur, de race, d'origine ethnique ou nationale, de sexe, de situation matrimoniale, de convictions religieuses ou éthiques ou de l'âge était interdite. | UN | وبموجب القانون الأخير، حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي أو نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو المعتقد الديني أو الأخلاقي أو السن. |
Le Comité estime que la collecte de données démographiques peut aider l'État à définir et à appliquer les politiques nécessaires s'agissant d'éliminer différentes formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou encore l'origine ethnique ou nationale. | UN | تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي. |
L'article 3 de la loi de 1972 sur les relations interraciales érige en infraction la discrimination fondée sur la couleur, la race ou les origines ethniques ou nationales de la personne. | UN | 62- ويحظر الفرع 3 من قانون العلاقات العرقية لعام 1972 التمييز على أساس اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني أو القومي للشخص. |
64. Eu égard à ces considérations, le Rapporteur spécial reconnaît que l'apologie de la haine est un problème qui justifie certaines restrictions raisonnables nécessaires pour prévenir toute incitation à des actes de violence, à la haine ou à la discrimination ayant pour fondement, entre autres, la race, la religion, la couleur, l'ascendance ou l'appartenance ethnique ou nationale. | UN | 64- وعلى ضوء هذه المشاغل يسلم المقرر الخاص بأن خطاب الكراهية يتطلب قيوداً معقولة، لازمة لمنع التحريض على أعمال العنف الوشيك أو الحقد أو التمييز على أسس من بينها العنصر أو الدين أو اللون أو النسب أو الأصل الإثني أو القومي. |
Le Comité estime que la collecte de données démographiques peut aider l'État à définir et à appliquer les politiques nécessaires s'agissant d'éliminer différentes formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou encore l'origine ethnique ou nationale. | UN | تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'octroi, dans des conditions d'égalité, d'une assistance de base à tous les demandeurs d'asile, sans distinction de race ni d'origine ethnique ou nationale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير المساعدة الأساسية والعادلة لجميع ملتمسي اللجوء دون أي تمييز قائم على أساس الأصل الإثني أو القومي. |
73. En ce qui concerne l'interprétation de la définition de la discrimination raciale contenue à l'article premier de la Convention, le Comité considère que le terme < < ascendance > > ne fait pas seulement référence à la race ou à l'origine ethnique ou nationale, et estime que la situation des castes entre dans le champ d'application de la Convention. | UN | 73- وفيما يتعلق بتفسير تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ترى اللجنة أن كلمة " النسب " لا تعنى فقط العرق أو الأصل الإثني أو القومي وأن وضع الطبقات يقع هو الآخر في نطاق الاتفاقية. |
Le Comité a également confirmé que la discrimination fondée sur les castes équivaut à un acte de discrimination raciale et que le terme < < ascendance > > a un sens qui lui est propre et ne doit pas être confondu avec la race ou l'origine ethnique ou nationale. | UN | كما أكدت اللجنة أن التمييز على أساس الطائفة يشكل تمييزا عنصريا، وأن كلمة " سلالة " لها معناها الخاص ولا يجب الخلط بينها وبين العرق أو الأصل الإثني أو القومي(). |
Il a aussi indiqué que la discrimination fondée sur les castes constitue une forme de discrimination raciale et que < < le terme " ascendance " a un sens qui lui est propre et ne doit pas être confondu avec la race ou l'origine ethnique ou nationale > > . | UN | كما أشارت إلى أن التمييز القائم على النظام الطبقي شكل من أشكال التمييز العنصري وأن لمصطلح " النسب " معنى خاصاً به ويجب عدم الخلط بينه وبين العرق أو الأصل الإثني أو القومي(). |
3. Certains États parties, qui ne recueillent pas des données concernant l'origine ethnique ou nationale de leurs ressortissants ou d'autres personnes vivant sur leur territoire, décident à leur propre convenance quels sont les groupes qui constituent des groupes ethniques ou des populations autochtones à reconnaître et à traiter comme tels. | UN | 3- ولا تقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو القومي لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون على أراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكانا أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس. |
3. Certains États parties, qui ne recueillent pas des données concernant l'origine ethnique ou nationale de leurs ressortissants ou d'autres personnes vivant sur leur territoire, décident à leur propre convenance quels sont les groupes qui constituent des groupes ethniques ou des populations autochtones à reconnaître et à traiter comme tels. | UN | 3- ولا يقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو القومي لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون على أراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكاناً أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس. |
3. Certains États parties, qui ne recueillent pas des données concernant l'origine ethnique ou nationale de leurs ressortissants ou d'autres personnes vivant sur leur territoire, décident à leur propre convenance quels sont les groupes qui constituent des groupes ethniques ou des populations autochtones à reconnaître et à traiter comme tels. | UN | 3- ولا تقوم بعض الدول الأطراف بجمع بيانات عن الأصل الإثني أو القومي لمواطنيها أو لأشخاص آخرين يقيمون على أراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكانا أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك الأساس. |
De plus, l'Ordonnance relative à la radiodiffusion (chap. 562) interdit la diffusion de matériel incitant à la haine en raison de la couleur, de la race, du sexe, de la religion, de la nationalité ou de l'origine ethnique ou nationale. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحرم تشريع الإذاعة (الفصل 562) المواد الإذاعية التي تحرض على الكراهية بسبب اللون أو العنصر أو الجنس أو الدين أو القومية أو الأصل الإثني أو القومي. |
23. Nous nous déclarons profondément inquiets que le développement socioéconomique soit entravé par de vastes conflits internes qui sont dus, entre autres causes, aux violations des droits de l'homme, notamment à la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou nationale et à l'inexistence d'une gestion des affaires publiques de caractère démocratique, qui favorise une participation sans exclusive; | UN | 23- ونعرب عن بالغ قلقنا لأن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ما برحت تعوقها المنازعات الداخلية المتفشية التي تُعزى، من بين أسباب أخرى، إلى انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التمييز على أساس الأصل الإثني أو القومي وانعدام الإدارة الديمقراطية والشمولية والقائمة على المشاركة؛ |
93.63 En ce qui concerne l'expulsion des immigrants, veiller à ce qu'il n'y ait pas de pratiques discriminatoires sur la base de l'origine ethnique ou nationale (Pologne); | UN | 93-63- أن تكفل عدم وجود أي ممارسات تنطوي على التمييز على أساس الأصل الإثني أو القومي فيما يتعلق بطرد المهاجرين (بولندا)؛ |
4. Veiller, compte tenu de l'alinéa e du paragraphe 1 de la résolution 9/12 du Conseil des droits de l'homme, à ce que le système de priorité qui est appliqué dans le domaine de l'emploi ne donne pas lieu à des discriminations fondées sur la race, la couleur, la nationalité, la religion, la langue ou l'origine ethnique ou nationale (Brésil); | UN | 4- في سياق البند (ﻫ) من قرار مجلس حقوق الإنسان 9/12، الحرص على ألاّ يكون في نظام الأولويات المعمول به في قطاع العمل تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنسية، أو الدين، أو اللغة أو الأصل الإثني أو القومي (البرازيل)؛ |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Portugal de veiller à ce que les activités de formation à l'intention des responsables de l'application des lois rendent ces derniers à même de respecter et protéger les droits fondamentaux de toutes les personnes, sans discrimination fondée sur la race, la couleur ou l'origine ethnique ou nationale. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تتيح الدورات التدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين كل ما يلزمهم لاحترام وحماية جميع الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي(47). |
Le Rapporteur spécial est d'avis que les États devraient adopter des politiques et des stratégies effectives et concrètes pour que l'Internet soit disponible pour tous, accessible et abordable financièrement, sans discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance et l'origine ethnique ou nationale, entre autres. | UN | والمقرر الخاص يرى رأي من يقول بأن الدول ينبغي لها أن تعتمد سياسات واستراتيجيات فعالة وملموسة من أجل إتاحة الإنترنت على نطاق واسع وجعله في متناول الجميع بتكلفة يستطيعون تحمّلها، وذلك استناداً إلى مبادئ عدم التمييز بجميع أنواعه بما في ذلك التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الإثني أو القومي. |
56. Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales regrette que la loi de 2007 sur les partis politiques ait interdit la création d'un parti politique basé sur les origines ethniques ou nationales, et se déclare préoccupé par le fait que cette loi ait restreint les possibilités offertes aux personnes appartenant à des minorités de se constituer en parti politique pour défendre leurs intérêts légitimes. | UN | 56- وأعربت عن الأسف اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية من أن قانون عام 2007 المتعلق بالأحزاب السياسية يحظر إنشاء أحزاب سياسية على أساس الأصل الإثني أو القومي وأبدت انشغالها إزاء تقييد القانون حيز الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إنشاء أحزاب سياسية تمثل مصالحهم المشروعة(100). |