"الأصل العرقي أو" - Traduction Arabe en Français

    • origine ethnique ou
        
    • origine raciale ou
        
    • appartenance ethnique ou
        
    • race ou l'origine
        
    • origine ethnique et
        
    Aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou la religion n'est tolérée. UN ولا يسمح بأي تمييز يقوم على أساس الأصل العرقي أو الدين.
    Il recommande à l'État partie de veiller à ce que l'expulsion de nonressortissants ne comporte aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou nationale. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف ألا يكون في طرد غير المواطنين تمييز فيما بينهم على أساس الأصل العرقي أو الوطني.
    Depuis 1979, la législation pénale sanctionne, entre autres choses, l'incitation à des actes pouvant conduire à la discrimination, la haine ou la violence fondée sur l'origine raciale ou nationale ou sur la religion. UN ومن الأمور التي تعاقب عليها التشريعات الجنائية، منذ سنة 1979، التحريض على أعمال قد تؤدي إلى التمييز أو الكره أو العنف على أساس الأصل العرقي أو القومي أو الدين.
    Des dispositions législatives garantissant le droit au regroupement familial et à l'égalité de traitement de toutes les personnes, indépendamment de leur origine raciale ou ethnique, doivent être adoptées prochainement. UN وستعتمد عما قريب قوانين لضمان الحق في لم شمل الأسرة والمساواة في معاملة الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني.
    77. La < < ségrégation raciale > > désigne tout acte, commis ou projeté, conduisant à séparer, différencier ou dissocier de façon contraignante des personnes selon leur race, leur appartenance ethnique ou la couleur de leur peau. UN 77- ويعني " الفصل العنصري " أي فعل، يُرتكَب أو يُخطَّط لارتكابه، يؤدي إلى الفصل أو التفرقة أو المفاضَلة بين الأشخاص بسبب الأصل العرقي أو الإثني أو لون البشرة.
    5. La Conférence européenne se félicite également de l'adoption par le Conseil de l'Union européenne d'une directive interdisant la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN 5- يرحب المؤتمر الأوروبي باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي مبدأً توجيهيا يحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني.
    À cet égard, l'orateur aimerait savoir pourquoi le rapport du Secrétaire général sur la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou autre n'est pas encore paru. UN وقال إنه يود في هذا الصدد معرفة السبب الذي ما زال يحول دون إصدار تقرير الأمين العام بشأن التمييز بسبب الأصل العرقي أو لأسباب أخرى.
    En dehors du marché du travail, le Conseil examine les plaintes pour discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique ou le sexe. UN وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الجنس.
    Plusieurs de ces lois interdisent la discrimination en raison de la race, de la couleur ou de l'origine ethnique ou nationale et incriminent l'incitation à la haine ou à la violence contre des personnes ou groupes de personnes fondée sur ces motifs. UN ويحظر عدد كبير من هذه القوانين التمييز القائم على أساس العنصر أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي وتجرم أيضاً التحريض على الكراهية أو ممارسة العنف ضد أشخاص أو فئات استناداً إلى هذه الأسس.
    En recensant les élèves ayant l=anglais comme langue additionnelle (EAL) et en les aidant à surmonter l=obstacle de la langue, on évite que leurs problèmes soient attribués erronément à la race ou à l=origine ethnique ou à des difficultés d=apprentissage. UN وتحديد التلاميذ الذين تعد الإنكليزية لغة إضافية بالنسبة لهم ومساعدتهم على تجاوز العوائق اللغوية من شأنهما تفادي الوقوع في خطأ بإرجاع مشكلتهم إلى الأصل العرقي أو الإثني أو إلى صعوبات التعلم.
    Il condamne de nouveau toute négation ou tentative de négation de l'Holocauste et toutes les manifestations d'intolérance religieuse, d'incitation, de harcèlement ou de violence à l'égard de personnes ou de communautés fondées sur leur origine ethnique ou leurs croyances religieuses. UN وأكد من جديد إدانته أي إنكار للمحرقة أو محاولة لإنكارها وجميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو التحرش أو العنف المرتكب ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني.
    La législation de 2004 sur l'égalité interdit la discrimination pour des raisons d'âge, d'origine ethnique ou nationale, de langue, de religion, de croyance, d'opinions, de santé, d'incapacité et d'orientation sexuelle. UN ويحظر قانون المساواة لعام 2004 التمييز على أساس السن أو الأصل العرقي أو القومي أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو الميل الجنسي.
    Cela recouvre les informations compilées sur l'origine raciale ou ethnique, la couleur de la peau, la vie sexuelle, les opinions politiques, les croyances religieuses, philosophiques et autres, de même que l'appartenance à une association ou à un syndicat. UN وهذا يشمل المعلومات المجمعة عن الأصل العرقي أو الإثني أو عن اللون أو عن الحياة الجنسية أو الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية والفلسفية وغيرها من المعتقدات فضلاً عن العضوية في رابطة أو نقابة ما.
    Service d'aide aux victimes de discrimination fondée sur l'origine raciale ou ethnique UN الدائرة المعنية بمساعدة ضحايا التمييز بسبب الأصل العرقي أو الإثني
    Elle s'employait aussi à garantir l'égalité sans considération d'origine raciale ou ethnique et de genre s'agissant de la fourniture de biens et de services et prestations connexes. UN كما تناول عملها تأمين المساواة على أساس الأصل العرقي أو الإثني ونوع الجنس في توفير السلع والخدمات والإمداد بها.
    L'État partie affirme que le profilage racial n'est pas une méthode qu'utilise la police puisque celle-ci ne collecte pas de données sur l'origine raciale ou nationale. UN وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي.
    Troisièmement, ils doivent être accessibles sans discrimination aucune - qu'elle soit fondée sur le sexe, l'origine raciale ou ethnique ou le statut socioéconomique. UN ثالثا، يجب أن تكون الأدوية سهلة المتناول بدون تمييز على أي أساس من الأسس المحظورة مثل نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الإثني أو الوضع الاقتصادي الاجتماعي.
    La résolution rejette tout déni de l'Holocauste et condamne sans réserve toutes les manifestations d'intolérance religieuse, d'incitation à la haine, de harcèlement ou de violences à l'égard de personnes ou de communautés en raison de leur appartenance ethnique ou de leurs croyances religieuses, où qu'elles soient commises. UN ويرفض القرار كذلك أي نكران لوقوع محرقة اليهود ويدين بدون تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو المضايقة أو العنف ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني أينما تحدث.
    Il rejette tout déni de l'Holocauste et condamne sans réserve toutes les manifestations d'intolérance religieuse, d'incitation à la haine, de harcèlement ou de violence à l'égard des personnes ou de communautés en raison de leur appartenance ethnique ou de leurs croyances religieuses, où qu'elles se produisent. UN وهو إلى ذلك يرفض كل إنكار لحصول المحرقة ويدين بلا تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني والتحريض والتنكيل أو العنف، ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني، حيثما وجدت.
    Le troisième axe stratégique concerne la santé, les droits en matière de sexualité et de reproduction pour toutes les femmes, quelle que soit leur race, leur appartenance ethnique ou leur orientation sexuelle. UN والمجال الثالث هو الحقوق الصحية والجنسية والإنجابية لجميع النساء بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو التوجُّه الجنسي.
    La discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique et le sexe, s'agissant de la fourniture de biens et de services et prestations connexes ont été ajoutées en 2007 et 2008. UN وتعززت هذه الاختصاصات في عام 2007 ثم في عام 2008 باختصاص يتمثل في مكافحة التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني أو نوع الجنس في إتاحة الوصول إلى السلع والخدمات وتوفيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus