"الأصناف المحظورة" - Traduction Arabe en Français

    • articles interdits
        
    • articles prohibés
        
    • éléments interdits
        
    • matériels interdits
        
    • éléments prohibés
        
    Il serait bon de présenter chaque catégorie d'articles interdits dans une liste récapitulative plus facile à consulter. UN وقد يكون من المستصوب، لأغراض البيان، وضع قائمة موحدة أسهل استعمالا لكل فئة من فئات الأصناف المحظورة.
    Ces têtes de missiles et les quelques autres articles interdits qui ont été trouvés ont été détruits. UN وقد جرى تدمير هذه الرؤوس ومعها عدد محدود من الأصناف المحظورة.
    Bien qu'aucun incident n'ait été signalé, il est probable que les expéditions par mer d'articles interdits se poursuivent. UN 179 - ورغم عدم الإبلاغ عن وقوع حوادث، فإنه من المرجح أن الشحنات البحرية من الأصناف المحظورة لم تنقطع.
    La question avait été soulevée à la suite d'un rapport reçu de la Force multinationale d'interception opérant dans la région du Golfe, selon lequel la Force continuait de jouer un rôle efficace pour ce qui était d'entraver l'importation d'articles prohibés en Iraq. UN وأثيرت المسألة نتيجة لتقرير ورد من قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات التي تعمل في منطقة الخليج، وهو التقرير الذي أبرز استمرار نجاح القوة في الحد من استيراد الأصناف المحظورة إلى العراق.
    En conséquence, la Commission a dû prendre des mesures supplémentaires pour éliminer les éléments interdits que ses vérifications lui avaient permis de découvrir, et l'Iraq a dû faire de nouvelles déclarations. UN وتطلب ذلك قيام اللجنة بأعمال إضافية للتخلص من اﻷصناف المحظورة التي تم التعرف عليها من خلال عملية التحقق، وتطلب كذلك إصدار العراق إعلانات جديدة.
    H. Actualisation des listes d'articles interdits par le Comité UN حاء - تحديث قوائم الأصناف المحظورة التي حددتها اللجنة
    Elle a également signalé que le Comité continuait de tenir à jour la liste récapitulative des personnes et entités visées par les mesures de gel des avoirs et d'interdiction de voyager ainsi que les listes d'articles interdits. UN وأفادت أيضا بأن اللجنة واصلت استعراض وتحسين القائمة الموحدة للكيانات والأفراد الخاضعين لتجميد الأصول وحظر السفر، وقوائم الأصناف المحظورة.
    43. Le Groupe d’experts a continué de réunir des éléments de preuve qui montrent que la RPDC s’efforce constamment d’acheter et de transférer des articles interdits liés aux programmes de missiles et nucléaires. UN 43 - واصل الفريق جمع الأدلة التي تبين المحاولات المستمرة التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاقتناء ونقل الأصناف المحظورة المتصلة ببرامج الأسلحة النووية والقذائف.
    :: L'obligation de saisir et neutraliser les articles interdits, conformément aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité; UN -المطالبة بمصادرة الأصناف المحظورة والتصرف فيها، وفقا لأحكام قرارات مجلس الأمن.
    Ces aéroports-pivots faisant l'objet d'une réglementation plus stricte en matière de sécurité, les services de fret ordinaires ne sont utilisés que pour les articles interdits capables de passer outre des contrôles plus rigoureux. UN ونظراً إلى أن هذه المراكز الرئيسية تخضع لمستويات عالية من الأنظمة الأمنية، فإن خدمات الشحن العادية تستخدم فقط لنقل الأصناف المحظورة القابلة لاجتياز التدقيق المشدد.
    12. Sous certaines conditions, saisir et détruire les articles interdits découverts lors d'une inspection. UN 12 - في ظل ظروف معينة، القيام بمصادرة الأصناف المحظورة التي يُعثر عليها خلال عمليات التفتيش والتخلص منها.
    Depuis l'adoption de ces mesures, plusieurs incidents ont eu lieu en ce qui concerne l'inspection, l'interdiction et la saisie d'articles interdits. UN 81 - منذ اعتماد هذه التدابير، وقعت عدة حوادث تشمل تفتيش الأصناف المحظورة ومنعها ومصادرتها.
    Il faudrait envisager de créer une liste récapitulative plus facile à consulter pour chaque catégorie d'articles interdits et d'y incorporer au fur et à mesure les ajouts et les modifications. UN ينبغي النظر في وضع قائمة موحدة أكثر سهولة للاستخدام لكل فئة من فئات الأصناف المحظورة وإدراج الإضافات والتغييرات فيها عند حصولها.
    Comme il a déjà été indiqué, les efforts déployés par les États-Unis pour opposer une action concertée à la contrebande d'articles interdits par la résolution 1929 (2010) et les résolutions antérieures s'inscrivent notamment dans l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN كما أشير سابقا، فإن الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة للقيام بإجراءات تعاونية لمنع الاتجار في الأصناف المحظورة بموجب هذا القرار والقرارات السابقة تشمل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    On comptait en outre des articles inertes et non dangereux, notamment les restes d'articles interdits que les inspecteurs de l'ONU avaient récupérés au cours de leurs inspections. UN وتضمنت إضافة إلى ذلك العديد من المشغولات الخاملة غير الخطرة، بما في ذلك بقايا الأصناف المحظورة التي أخرجها مفتشو الأمم المتحدة من أماكنها خلال عمليات التفتيش.
    Singapour a également entamé une procédure d'amendement de la loi en question, de manière à y incorporer la liste des articles interdits et à en indiquer leurs modes de transaction, conformément aux paragraphes susmentionnés. UN وسنغافورة بصدد تعديل قانون تنظيم الواردات والصادرات لكي يشمل قائمة الأصناف المحظورة والوسائل المتبعة في معاملاتها، على النحو الوارد في الفقرتين 9 و 10.
    :: L'expérience montre que les saisies et inspections d'articles interdits ne sont pas toutes notifiées immédiatement au Comité malgré les prescriptions figurant dans les résolutions (les conséquences du défaut de notification sont examinées à la section IV); UN • أثتبت التجربة أن عمليات تفتيش شحنات الأصناف المحظورة ومصادرتها لا يُبلّغ عنها جميعاً إلى اللجنة على الفور رغم أن القرارات تقتضي ذلك (ترد في الفرع الرابع دراسة للآثار المترتبة على عدم الإبلاغ).
    Les autorités néo-zélandaises prennent les mesures voulues pour prévenir le transfert en provenance de la Nouvelle-Zélande ou par son territoire d'articles prohibés en vertu des résolutions 1737 (2006), 1747 (2007) et 1803 (2008). UN تتخذ سلطات نيوزيلندا التدابير الضرورية لمنع نقل الأصناف المحظورة وفقا للقرارات 1737 و 1747 و 1803 من أراضي نيوزيلندا أو عبرها.
    À l'avenir, le Groupe pourrait s'il y a lieu, s'attacher à renforcer sa coopération avec l'OMI, l'OACI, l'OMD et d'autres parties compétentes, notamment sur la question des expéditions d'articles prohibés en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée. UN وفي المستقبل، قد يسعى الفريق، حسب الاقتضاء، إلى المضي في تطوير تعاونه مع المنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الطيران المدني الدولي، ومنظمة الجمارك العالمية، والأطراف الأخرى ذات الصلة، لا سيما بشأن مسألة شحن الأصناف المحظورة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها.
    Le système n'a pas été conçu pour découvrir les éléments non déclarés du programme interdit de GB, et il supposait qu'on aurait réussi à éliminer tous les éléments interdits existants. UN ولم يكن نظام الرصد مصمما لكشف العناصر غير المعلنة من برنامج اﻷسلحة البيولوجية المحظورة، كما أنه استند على نجاح القضاء على اﻷصناف المحظورة الموجودة.
    10. La Commission est relativement convaincue de la véracité des déclarations relatives à certains matériels interdits présentés par l'Iraq à des fins de vérification et de destruction. UN ١٠ - ولدى اللجنة درجة من الثقة في بيان التصرف الذي قدمه العراق بشأن بعض اﻷصناف المحظورة للتحقق والتخلص منها.
    Sur la base des preuves présentées par l'Iraq à ce moment et en raison de l'absence de toute pièce justificative, la Commission n'a pas été en mesure de vérifier les quantités d'éléments prohibés déclarés comme ayant été unilatéralement détruits. UN واستنادا إلى اﻷدلة التي قدمها العراق في ذلك الوقت، ونظرا لعدم وجود وثائق داعمة، لم تتمكن اللجنة من التحقق من كميات اﻷصناف المحظورة التي أعلن تدميرها من جانب واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus