Toutefois, il n'est pas certain que le Gouvernement libérien mettra au nombre de ses priorités la récupération des avoirs volés pendant le régime Taylor. | UN | بيد أنه من غير الواضح ما إذا كانت حكومة ليبريا ستختار جعل استعادة الأصول المسروقة خلال فترة حكم تايلور من أولوياتها. |
Programme mondial pour le recouvrement des avoirs volés | UN | البرنامج العالمي لاسترداد الأصول المسروقة |
:: Il conviendrait de renforcer les initiatives telles que celle pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR). | UN | :: ينبغي تعزيز المبادرات من قبيل مبادرة استعادة الأصول المسروقة. |
Ce centre offre aux pays en développement des formations et des activités de renforcement des capacités dans le cadre de leurs efforts pour récupérer les avoirs volés. | UN | ويقدم المركز التدريب وبناء القدرات اللازمين للبلدان النامية في جهودها الرامية لاسترداد الأصول المسروقة. |
Le recouvrement des biens volés est un élément important, qui permettrait aux pays de réinvestir les fonds dans le renforcement de leurs institutions. | UN | أمّا استرداد الأصول المسروقة فهو عنصر هام من شأنه أن يتيح للبلد إعادة استثمار الأموال في تعزيز مؤسساته المحلية. |
On s'accorde de plus en plus à reconnaître le coût énorme pour le développement des flux de capitaux illicites, dont la fuite des capitaux et du transfert d'avoirs volés depuis les pays en développement. | UN | وبدأ يسود توافق في الآراء بشأن الخسائر الهائلة التي تتكبدها التنمية بفعل مراكمة تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة، لاسيما هروب رؤوس الأموال من البلدان النامية ونقل الأصول المسروقة إلى الخارج. |
Les États parties devraient coopérer dans l'identification et le recouvrement des avoirs volés et accorder une attention particulière et opportune aux demandes internationales d'entraide judiciaire. | UN | وينبغي على الدول الأطراف أن تتعاون لتحديد الأصول المسروقة واستردادها، وينبغي أن تولي العناية الخاصة في الوقت المناسب لطلبات تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بتحديد الأصول المسروقة واستردادها. |
Il convient d'introduire d'autres mesures destinées à prévenir le transfert à l'étranger des avoirs volés et à contribuer à leur récupération et à leur retour en Afrique, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وينبغي تنفيذ تدابير إضافية لمنع نقل الأصول المسروقة إلى الخارج والمساعدة في تحقيق الانتعاش وإعادة تلك الأصول إلى أفريقيا، بما يتسق مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Les stratégies de lutte contre la corruption reposent sur un ensemble de facteurs tels que l'attitude du public, l'existence de mesures préventives, l'efficacité des institutions de contrôle, le châtiment des coupables et le recouvrement des avoirs volés. | UN | وتستند استراتيجيات مكافحة الفساد إلى مزيج من المواقف العامة، والتدابير الوقائية، وإلى وجود مؤسسات رقابة فعالة، ومعاقبة الجناة، واسترجاع الأصول المسروقة. |
Le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement des avoirs et l'Initiative sur le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) sont l'un et l'autre d'importance décisive pour l'élaboration de pratiques optimales et comme instruments de formation au recouvrement des avoirs. | UN | وذكرت أن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الأصول ومبادرة استرداد الأصول المسروقة هما أمران حاسمان بالنسبة لتطوير أفضل الممارسات وأداتان للتدريب في مجال استرداد الأصول. |
Nous notons les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et d'autres initiatives pertinentes. | UN | وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة. |
Des mesures appropriées de restitution des avoirs volés ou acquis frauduleusement à leurs propriétaires légitimes devaient être prises par la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بما يلزم من التدابير لاستعادة الأصول المسروقة أو المكتسبة عن طريق الغش والتدليس إلى أصحابها الحقيقيين. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption et l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés devraient être renforcées, étendues et adoptées par un plus grand nombre de pays; | UN | وينبغي أن يجري ترسيخ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومبادرة استرداد الأصول المسروقة وتوسيع نطاقهما وأن يعتمدهما عدد أكبر من البلدان. |
Nous notons les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et d'autres initiatives pertinentes. | UN | وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة. |
Nous notons les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et d'autres initiatives pertinentes. | UN | وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة. |
Les stratégies de lutte contre la corruption reposent sur un ensemble de facteurs tels que les mentalités publiques, l'adoption de mesures préventives, l'efficacité des institutions de contrôle, le châtiment des coupables et le recouvrement des avoirs volés. | UN | وتستند استراتيجيات مكافحة الفساد إلى مزيج يشمل مواقف عامة، وتدابير وقائية، ووجود مؤسسات رقابة فعالة، ومعاقبة المسيئين واسترجاع الأصول المسروقة. |
Nous soutenons des initiatives, telles que l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, lancée sous l'égide des Nations Unies, visant à lutter contre le blanchiment d'argent et la fuite illicite de capitaux. | UN | وندعم مبادرات من قبيل مبادرة الأمم المتحدة لاسترداد الأصول المسروقة التي تهدف إلى منع غسل الأموال وهروب رأس المال غير المشروع. |
Un élément fait défaut dans ce type de sanctions, sous leur forme actuelle, l'assistance au pays victime concernant les voies de recours dont il dispose pour récupérer les avoirs volés. | UN | فالجزاءات المالية المحددة الهدف على حالها الراهن تفتقر إلى عنصر في معادلتها - وهو مساعدة البلد الضحية من خلال دعم التدابير التي يتخذها لاستعادة الأصول المسروقة. |
C'est pourquoi notre pays a promis son appui à l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, visant à retrouver les avoirs volés et à les rendre à leurs pays légitimes. | UN | ولهذا السبب، تعهد بلدنا بدعم مبادرة استرداد الأموال المسروقة، بهدف استعادة الأصول المسروقة وإعادتها إلى بلدانها الشرعية. |
Nous devons appliquer plus rigoureusement la Convention des Nations Unies contre la corruption et prendre des mesures pour surmonter les obstacles à la restitution des biens volés. | UN | وينبغي أن نطبق بقوة أكبر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتدابير الرامية إلى التغلّب على العقبات التي تحول دون إعادة الأصول المسروقة. |
D'autres études font aussi état d'un faible taux de rapatriement de fonds illicites ou d'avoirs volés dans les pays d'origine. | UN | 15- وتكشف دراسات أخرى أن معدل إعادة الأموال غير المشروعة أو الأصول المسروقة إلى البلدان الأصلية متدنٍ. |
38. Le guide intitulé " Stolen asset recovery: a good practices guide for nonconviction based asset forfeiture " a été publié en avril 2009. | UN | 38- وقد صدر في نيسان/أبريل 2009 دليل بعنوان " استرداد الأصول المسروقة: دليل الممارسات الحسنة لمصادرة الموجودات دون إدانة جنائية " . |
Il apporte également une aide financière au Basel Institute on Governance, dont relève l'International Centre for asset recovery, qui offre aux pays en développement des formations et des moyens de renforcement des capacités afin de les aider à récupérer les avoirs qui leur ont été volés. | UN | واختتم حديثه قائلا إن ليختنشتاين تقدم أيضا الدعم المالي لمعهد بازل المعني بالحوكمة، وخاصة من خلال مركزها الدولي لاستعادة الموجودات، الذي يوفر التدريب وبناء القدرات للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى استرداد الأصول المسروقة. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption doit être ratifiée par tous et les actifs volés doivent être récupérés au moyen d'une coopération internationale. | UN | وينبغي أن يصدق الجميع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وينبغي استرداد الأصول المسروقة من خلال التعاون الدولي. |