Le versement d'une indemnité pour les dommages matériels et immatériels était également prévu. | UN | وتشمل هذه الإجراءات التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية. |
Les dommages matériels subis par les institutions de maintien de l'ordre ne font qu'exacerber la situation. | UN | ومما فاقم هذه المشكلة، الأضرار المادية التي لحقت بمؤسسات سيادة القانون. |
Il a également été condamné à payer 6 862 860 pesos en faveur du Sénat au titre de dommages matériels. | UN | وحكم عليه أيضاً بدفع مبلغ 860 282 6 بيسو إلى مجلس الشيوخ لقاء الأضرار المادية. |
Il permet une action rapide, ce qui atténue les dégâts matériels et les pertes économiques. | UN | كما أنه يتيح التحرك في وقت مبكر ما يخفف تاليا من الأضرار المادية والخسائر الاقتصادية. |
En outre comme on l'a déjà indiqué, par < < préjudice > > il faut entendre un préjudice matériel, physique ou psychologique. | UN | وكما سبقت الإشارة فإن كلمة الأضرار تشمل الأضرار المادية والبدنية والعقلية. |
Le rapport contenait également des chiffres erronés, incompatibles avec ceux publiés par le Bureau palestinien de statistique, concernant le niveau de dommage matériel et de pauvreté enduré par les Palestiniens. | UN | كما نشر التقرير أرقاماً خاطئة، تتعارض مع الأرقام التي نشرها الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني، بشأن درجة الأضرار المادية والفقر الذي يكابده الفلسطينيون. |
Le droit des citoyens d'obtenir par voie judiciaire réparation des préjudices matériels ou moraux afin de défendre leurs droits, leurs libertés, leur honneur et leur dignité. | UN | الحق في الحصول على تعويض في المحاكم عن الأضرار المادية والمعنوية، حمايةً للحقوق والحريات والشرف والكرامة. |
La Banque mondiale a estimé que les dommages matériels dus au conflit se chiffraient à environ 728 millions de dollars au 30 août 2002. | UN | وقدر البنك الدولي أن الأضرار المادية الناجمة عن الصراع بلغت حوالي 728 مليون دولار بحلول 30 آب/ أغسطس 2002. |
Il n'est pas précisé, par exemple, s'il y a lieu d'indemniser les dommages matériels aussi bien que les dommages immatériels. | UN | وليس من الواضح مثلا ما إذا كان ينبغي التعويض عن الأضرار المادية وكذا الأضرار غير المادية. |
D'après les premières estimations, le montant global des dommages matériels dépasserait les 100 milliards de dollars. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار المادية تتجاوز 100 بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Les dommages matériels qui ont fait l'objet d'indemnisation dans le passé sont notamment le décès, les dommages corporels et la perte de biens ou les dommages causés à ces biens. | UN | وتشمل الأضرار المادية التي جرى تعويضها في الماضي فقدان الأرواح والأضرار الشخصية وفقدان الممتلكات أو الضرر اللاحق بها. |
Selon les calculs effectués par des experts, les dommages matériels se chiffrent en centaines de millions de dollars des États-Unis, mais surtout, ont causé un préjudice notable pour la santé des gens. | UN | ويقدر الخبراء الأضرار المادية بمئات ملايين الدولارات. غير أن الأهم هو الضرر الواضح جدا الذي يلحق بالصحة. |
Les dommages matériels ont été minimes. | UN | وكانت الأضرار المادية محدودة جدا. |
En outre, l'Iraq a affirmé son droit de réclamer des compensations pour les dégâts matériels et les traumatismes psychologiques occasionnés par ces actes hostiles. | UN | كما أن العراق يؤكد حقه في المطالبة بالتعويض عن جميع الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق من جراء هذه الأعمال العدوانية. |
En dépit de la gravité de la tempête et des inondations qu'elle a entraînées, les dégâts matériels causés au Secrétariat ont été relativement limités. | UN | ورغم شدة العاصفة وما نجم عنها من فيضانات، كانت الأضرار المادية التي لحقت بالأمانة العامة محدودة نسبياً. |
Les dégâts matériels ont été très importants, et plus de 4 000 écoles et 560 000 foyers ont été complètement détruits. | UN | وكانت الأضرار المادية فادحة، حيث دمر ما ينيف عن 000 560 مسكن وأكثر من 000 4 مدرسة تدميراً كاملاً. |
Le montant des réparations pour préjudice matériel s'est élevé à 32 886 619 soms. | UN | وتم التعويض عن الأضرار المادية بما قيمته 619 886 32 سوماً. |
En conséquence, la durée de l'examen judiciaire des dossiers a été réduite et les victimes sont indemnisées au titre du préjudice matériel et du préjudice moral subi. | UN | وبالتالي، فقد اختُصرت مدة نظر الجهاز القضائي في القضايا، ويجري منح تعويض عن الأضرار المادية والمعنوية للضحايا. |
L'auteur de l'infraction a apporté des soins médicaux ou tout autre type d'aide à la victime, directement après l'infraction; il a volontairement offert une réparation pour le préjudice matériel ou moral causé par l'infraction; il a accompli tout autre acte visant à amoindrir le préjudice causé par l'infraction; | UN | تقيم المساعدة الطبية وغير الطبية للمصاب مباشرة بعد ارتكاب الجريمة، والتعويض الطوعي عن الأضرار المادية والمعنوية الناجمة عن الجريمة، وغير ذلك من الأعمال التي تهدف إلى تخفيف الضرر الناجم عن الجريمة؛ |
Le rapport contenait également des chiffres erronés, incompatibles avec ceux publiés par le Bureau palestinien de statistique, concernant le niveau de dommage matériel et de pauvreté enduré par les Palestiniens. | UN | كما نشر التقرير أرقاماً خاطئة، تتعارض مع الأرقام التي نشرها الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني، بشأن درجة الأضرار المادية والفقر الذي يكابده الفلسطينيون. |
Le Code mentionne l'obligation de réparer les préjudices matériels et corporels causés par des infractions pénales et le devoir qui incombe à l'État d'indemniser les parties lésées. | UN | ويُشير القانون إلى واجب جبر الأضرار المادية والشخصية الناجمة عن الجرائم وواجب الدولة المتمثل في تعويض المتضررين. |
Les dispositions de l'article 153 sur les petites atteintes délibérées à l'intégrité physique ou à la santé d'une personne figuraient initialement dans le Code sur les violations administratives. | UN | وقد أدرجت أحكام المادة 153 ' الأضرار المادية أو الصحية البسيطة المتعمدة` في البداية في قانون المخالفات الإدارية. |
Outre les dommages psychologiques, le Comité s'est rendu compte par lui-même des dommages physiques à long terme, parfois permanents, qui avaient été causés, lorsqu'il a rencontré des victimes de l'offensive au Caire. | UN | وبالإضافة إلى الأضرار النفسية، لاحظت اللجنة بشكل مباشر الأضرار المادية الطويلة الأجل والدائمة في بعض الأحيان، عندما التقت بضحايا الهجوم في القاهرة. |
:: dégâts physiques causés par des échouages, des ancres et marées noires | UN | :: الأضرار المادية الناجمة عن جنوح السفن والمراسي وانسكابات النفط |
En droit allemand, le droit à réparation couvre tous les préjudices pécuniaires et non pécuniaires. | UN | 162- ووفقاً للقانون الألماني، يشمل الحق في جبر الضرر جميع الأضرار المادية وغير المادية. |