"الأضعف في المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • plus vulnérables de la société
        
    • plus faibles de la communauté
        
    Mais les femmes demeurent aussi les membres les plus vulnérables de la société. UN إلا أن المرأة تظل رغم ذلك هي الأضعف في المجتمع.
    :: Il faudrait offrir une éducation de qualité aux filles issues des couches les plus vulnérables de la société; UN :: ضرورة توفير تعليم جيد للفتيات اللاتي ينتمين إلى القطاعات الأضعف في المجتمع
    Le rapport montre l'impact terrible du blocus injuste de la bande de Gaza, qui est toujours en place et qui affecte directement les groupes les plus vulnérables de la société, comme les personnes âgées, les femmes ou les enfants. UN كما يخلص التقرير إلى النتائج الكارثية التي تترتب على الحصار الجائر المفروض على قطاع غزة لحد الساعة ويؤثر تأثيراً مباشراً على الشرائح الأضعف في المجتمع الفلسطيني كالنساء والأطفال والمسنين.
    Nous rejetons toute forme d'intolérance, y compris la xénophobie, le racisme et la discrimination raciale, et nous nous engageons à promouvoir et à protéger les droits des groupes les plus vulnérables de la société. UN 20 - كما نرفض أي شكل من أشكال التعصب، بما في ذلك كراهية الأجانب، والعنصرية والتمييز العنصري، ونتعهد بتشجيع وحماية حقوق الفئات الأضعف في المجتمع.
    A cet égard, les problèmes des membres les plus faibles de la communauté internationale, particulièrement l'Afrique et les pays les moins développés, appelaient une attention particulière. UN وفي هذا الصدد، تحتاج مشاكل اﻷعضاء اﻷضعف في المجتمع الدولي، ولاسيما افريقيا والبلدان اﻷقل نموا، إلى عناية خاصة.
    C'est pourquoi l'on rédige actuellement la loi contre la traite des mineurs, tant enfants qu'adolescents, car ils sont les éléments les plus vulnérables de la société; de plus, ce sont les adolescentes et les petites filles qui sont surtout visées par cette traite. UN وفي هذا الإطار، تجري الآن صياغة قانون مكافحة الاتجار بالأطفال من الجنسين، وهو القانون الذي نوقش قبل كل شيء في إطار الطفولة والمراهقة، على اعتبار أن هذه الفئة هي الأضعف في المجتمع وتؤثر بقدر أكبر في المراهقات والفتيات.
    Les groupes les plus vulnérables de la société − notamment les pauvres, les minorités marginalisées, les ménages dirigés par une femme ou un enfant, les malades chroniques, les personnes handicapées et les personnes âgées sans soutien familial − sont les plus touchés par les catastrophes naturelles à cause de leurs capacités réduites de lutte et d'adaptation. UN والفئات الأضعف في المجتمع - بما فيها الفقراء والأقليات المهمشة والأسر المعيشية التي تعولها امرأة أو طفل، والأشخاص الذين يعانون أمراضاً مزمنة، والأشخاص ذوو الإعاقات، والأشخاص المسنّون الذين ينقصهم الدعم الأسري - هي أكثر من يعاني من الآثار السلبية للأخطار الطبيعية بسبب ضعف قدراتها على التخفيف من الآثار والتكيف معها.
    Le rapport fait état de certains progrès sur le plan socio-économique, mais souligne aussi les récents revers majeurs dus à la crise financière mondiale et met en garde contre l'aggravation du risque de marginalisation des membres les plus faibles de la communauté mondiale. UN ويصف التقرير بعض التحسينات من منظور اجتماعي واقتصادي، بيد أنه يشير إلى العقبات الرئيسية اﻷخيرة نتيجة لﻷزمة المالية العالمية ويحذر من تصاعد خطر تهميش اﻷعضاء اﻷضعف في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus