Le paragraphe 7 rappelle que le Comité est d'avis que les États parties ont des obligations quant à la conduite des autres États parties. | UN | وتعيد الفقرة 7 التأكيد على أن اللجنة تؤيد الرأي القائل بأن على الدول الأطراف التزامات فيما يتعلق بسلوك باقي الدول الأطراف. |
Comment utiliser les rapports comme un outil pour contribuer et collaborer à la mise en œuvre, en particulier lorsque les États parties ont des obligations au titre des articles 3, 4 et 5? | UN | كيف يمكن استخدام تقارير الشفافية كأداة للمساعدة والتعاون على التنفيذ، وخاصة عندما تتحمل الدول الأطراف التزامات بموجب المواد 3 و4 و5؟ |
Toutes les parties ont des obligations dont elles doivent s'acquitter pour réaliser l'objectif de deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | وتقع على جميع الأطراف التزامات لا بد لها وأن تفي بها من أجل تحقيق هدف إقامة دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
L'article impose à tous les États les obligations qui correspondent à ce droit. | UN | وتفرض المادة على جميع الدول الأطراف التزامات مقابلة. |
L'article 2 n'établit pas de droits indépendants mais impose aux États parties des obligations fondées sur les droits reconnus par ailleurs dans le Pacte. | UN | ولا تنشئ المادة 2 حقوقاً مستقلة ولكنها تفرض على الدول الأطراف التزامات قائمة على الحقوق المعترف بها في العهد. |
21. Dans sa décision du 22 novembre 2002 quant à la compétence, le tribunal a jugé que l'article 1105.1 de l'ALENA n'imposait pas aux Parties l'obligation de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles. | UN | 21- وفي حكم المحكمة بشأن الولاية القضائية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تناولت محكمة خدمة الطرود البريدية المتحدة مسألة ما إذا كانت المادة 1105-1 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة يفرض على الأطراف التزامات بمراقبة السلوك المانع للمنافسة فكان ردها نافيا لذلك. |
Les États parties ont des obligations immédiates en ce qui concerne le droit à l'éducation, telles que la garantie de l'exercice de ce droit de manière non discriminatoire et l'obligation, au minimum, de prendre des mesures en vue de la réalisation effective de ce droit. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في التعليم، مثل ضمان ممارسة هذا الحق دون تمييز من أي نوع كان، والالتزام على الأقل باتخاذ خطوات نحو الإعمال الكامل لهذا الحق. |
b) Comment utiliser les rapports présentés au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7 de la Convention comme des outils permettant d'assurer la mise en œuvre de la Convention, en particulier lorsque les États parties ont des obligations au titre des articles 3, 4 et 5? | UN | (ب) كيف يمكن استخدام التقارير المتعلقة بالشفافية بموجب المادة 7 كأداة للمساعدة والتعاون في التنفيذ، لا سيما عندما يكون لدى الدول الأطراف التزامات بموجب المواد 3 و 4 و 5؟ |
b) Comment utiliser les rapports présentés au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7 de la Convention comme des outils permettant d'assurer la mise en œuvre de la Convention, en particulier lorsque les États parties ont des obligations au titre des articles 3, 4 et 5? | UN | (ب) كيف يمكن استخدام التقارير المتعلقة بالشفافية بموجب المادة 7 كأداة للمساعدة والتعاون في التنفيذ، لا سيما عندما يكون لدى الدول الأطراف التزامات بموجب المواد 3 و 4 و 5؟ |
Les États parties ont des obligations immédiates au regard du droit à la santé: par exemple celle de garantir qu'il sera exercé sans discrimination aucune (art. 2, par. 2) et celle d'agir (art. 2, par. 1) en vue d'assurer l'application pleine et entière de l'article 12. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12. |
Les États parties ont des obligations immédiates au regard du droit à l'eau: par exemple, celle de garantir son exercice sans discrimination (art. 2, par. 2) et celle d'agir (art. 2, par. 1) en vue d'assurer l'application pleine et entière des articles 11, paragraphe 1, et 12. | UN | فتقع على عاتق الدول الأطراف التزامات فورية تتعلق بالحق في الماء، مثل ضمان ممارسة ذلك الحق دون تمييز أياً كان نوعه (الفقرة 2 من المادة 2) والالتزام باتخاذ خطوات (الفقرة 1 من المادة 2) من أجل الإعمال الكامل للفقرة 1 من المادة 11والمادة 12. |
Les États parties ont des obligations immédiates au regard du droit à la santé: par exemple celle de garantir qu'il sera exercé sans discrimination aucune (art. 2, par. 2) et celle d'agir (art. 2, par. 1) en vue d'assurer l'application pleine et entière de l'article 12. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع كان (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامـل للمادة 12. |
Les États parties ont des obligations immédiates au regard du droit à l'eau: par exemple, celle de garantir son exercice sans discrimination (art. 2, par. 2) et celle d'agir (art. 2, par. 1) en vue d'assurer l'application pleine et entière des articles 11, paragraphe 1, et 12. | UN | فتقع على عاتق الدول الأطراف التزامات فورية تتعلق بالحق في الماء، مثل ضمان ممارسة ذلك الحق دون تمييز أياً كان نوعه (الفقرة 2 من المادة 2) والالتزام باتخاذ خطوات (الفقرة 1 من المادة 2) من أجل الإعمال الكامل للفقرة 1 من المادة 11والمادة 12. |
Les États parties ont des obligations immédiates au regard du droit à la santé: par exemple celle de garantir qu'il sera exercé sans discrimination aucune (art. 2, par. 2) et celle d'agir (art. 2, par. 1) en vue d'assurer l'application pleine et entière de l'article 12. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12. |
Les États parties ont des obligations immédiates au regard du droit à l'eau: par exemple, celle de garantir son exercice sans discrimination (art. 2, par. 2) et celle d'agir (art. 2, par. 1) en vue d'assurer l'application pleine et entière des articles 11, paragraphe 1, et 12. | UN | فتقع على عاتق الدول الأطراف التزامات فورية تتعلق بالحق في الماء، مثل ضمان ممارسة ذلك الحق دون تمييز أياً كان نوعه (الفقرة 2 من المادة 2) والالتزام باتخاذ خطوات (الفقرة 1 من المادة 2) من أجل الإعمال الكامل للفقرة 1 من المادة 11والمادة 12. |
Les États parties ont des obligations immédiates au regard du droit à la santé: par exemple celle de garantir qu'il sera exercé sans discrimination aucune (art. 2, par. 2) et celle d'agir (art. 2, par. 1) en vue d'assurer l'application pleine et entière de l'article 12. | UN | فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12. |
Les États parties ont des obligations immédiates au regard du droit à l'eau: par exemple, celle de garantir son exercice sans discrimination (art. 2, par. 2) et celle d'agir (art. 2, par. 1) en vue d'assurer l'application pleine et entière des articles 11, paragraphe 1, et 12. | UN | فتقع على عاتق الدول الأطراف التزامات فورية تتعلق بالحق في الماء، مثل ضمان ممارسة ذلك الحق دون تمييز أياً كان نوعه (الفقرة 2 من المادة 2) والالتزام باتخاذ خطوات (الفقرة 1 من المادة 2) من أجل الإعمال الكامل للفقرة 1 من المادة 11والمادة 12. |
L'article impose à tous les États les obligations qui correspondent à ce droit. | UN | وتفرض المادة على جميع الدول الأطراف التزامات مقابلة. |
L'article impose à tous les États les obligations qui correspondent à ce droit. | UN | وتفرض المادة على جميع الدول الأطراف التزامات مقابلة. |
L'article impose à tous les États les obligations qui correspondent à ce droit. | UN | وتفرض المادة على جميع الدول الأطراف التزامات مقابلة. |
L'article 2 n'établit pas de droits indépendants mais impose aux États parties des obligations fondées sur les droits reconnus par ailleurs dans le Pacte. | UN | ولا تنشئ المادة 2 حقوقاً مستقلة ولكنها تفرض على الدول الأطراف التزامات قائمة على الحقوق المعترف بها في العهد. |
L'article 36 du Protocole additionnel I impose aux États parties des obligations en matière de conception, de mise au point, d'acquisition et d'emploi d'armes nouvelles, mais n'exige pas des États qu'ils remplacent les stocks existants d'armes devenues obsolètes. | UN | وإذ تفرض المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول على الدول الأطراف التزامات فيما يتصـل بتصميم أسلحة جديدة وتطويرها واقتنائها واستعمالها، لا تقتضي هذه القاعـدة من الدول استبـدال الأرصدة القائمة التي عفا عنها الزمن. |
21. Dans sa décision du 22 novembre 2002 quant à la compétence, le tribunal a jugé que l'article 1105.1 de l'ALENA n'imposait pas aux Parties l'obligation de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles. | UN | 21- وفي حكم المحكمة بشأن الولاية القضائية الصادر في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تصدت المحكمة للمسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كانت المادة 1105-1 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة تفرض على الأطراف التزامات بمراقبة السلوك المانع للمنافسة وكان ردها نافيا لذلك. |