"الأطراف التي شاركت في" - Traduction Arabe en Français

    • parties qui ont participé à
        
    • ceux qui ont participé à
        
    • Parties ayant participé à
        
    • PARTIES QUI ONT PARTICIPÉ À L
        
    • parties ayant participé aux
        
    XI. A. Liste des délégations des États parties qui ont participé à l'examen de UN الحادي- ألف- قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنــة المعنيـة بالحقوق
    B. Liste des délégations des États parties qui ont participé à l'examen de UN باء- قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنـة المعنيــة بالحقوق
    Liste des délégations des États parties qui ont participé à l'examen de leur rapport par le Comité UN قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التقارير المقدمة منها
    2. Le Greffier avise du dépôt de l'acte d'appel tous ceux qui ont participé à la procédure devant la Chambre de première instance. UN 2 - يقوم المسجل بإخطار جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات القانونية أمام الدائرة الابتدائية بأنه قد تم تقديم إخطار بالاستئناف.
    2. La Chambre rend sa décision, qui est notifiée à tous ceux qui ont participé à la procédure ayant donné lieu à la décision visée à la disposition 1 ci-dessus. UN 2 - تصدر الدائرة قرارها وتخطر جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات التي صدر بسببها القرار المشار إليه في الفقرة 1 من القاعدة.
    Les États Parties ayant participé à cette séance étaient Bahreïn, la Barbade, le Bélarus, la Belgique, le Burundi, Chypre, l'Estonie, l'Inde, la République démocratique populaire de Corée et Singapour. UN أما الدول الأطراف التي شاركت في هذا الاجتماع فهي البحرين وبربادوس وبيلاروس وبلجيكا وبوروندي وقبرص وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واستونيا والهند وسنغافورة.
    Liste des délégations des États parties qui ont participé à l'examen de leurs rapports respectifs par le Comité des droits de l'homme à ses cinquante-deuxième, cinquante- UN قائمـة بوفود الدول اﻷطراف التي شاركت في نظـر اللجنـة المعنيــة بحقـوق اﻹنسان فــي التقاريــر المقــدمة منهــا خــلال دوراتهــا الثانيـة والخمسيـن، والثالثـة والخمسين، والرابعة والخمسين
    L'Argentine est l'un des États parties ayant participé aux travaux, et nous nous félicitons de la large participation au processus consultatif. UN والأرجنتين هي إحدى الدول الأطراف التي شاركت في الإجراءات، ونحن نرحب بالمشاركة الكثيفة في عملية الفتوى.
    sociaux et culturels 175 XI. A. Liste des délégations des États parties qui ont participé à l'examen UN عشر- ألف- قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية
    B. Liste des délégations des États parties qui ont participé à l'examen de UN باء- قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية
    C. Liste des délégations des États parties qui ont participé à l'examen UN جيم- قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية
    VII. LISTE DES DÉLÉGATIONS DES ÉTATS parties qui ont participé à L'EXAMEN DE LEUR RAPPORT PAR LE COMITÉ DES DROITS DE UN السابع- قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتقاريرها
    LISTE DES DÉLÉGATIONS DES ÉTATS parties qui ont participé à L'EXAMEN DE LEUR RAPPORT PAR LE COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME À SES SOIXANTE-SEPTIÈME, SOIXANTE-HUITIÈME ET SOIXANTE-NEUVIÈME SESSIONS UN قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتقاريرها في الدورات السابعة والستين والثامنة والستين والتاسعـة والستين
    V. LISTE DES DÉLÉGATIONS DES ÉTATS parties qui ont participé à L'EXAMEN DE LEUR RAPPORT PAR LE COMITÉ DES DROITS DE UN الخامس- قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنســان فـي التقارير
    Le Gouvernement ougandais condamne une fois de plus avec la plus grande énergie le Gouvernement rwandais pour cette violation flagrante de l'accord accepté par toutes les parties qui ont participé à la téléconférence et de l'offre unilatérale de cessez-le-feu faite par l'Ouganda hier. UN إن حكومة أوغندا تدين مرة ثانية بأشد لهجة حكومة رواندا لخرقها السافر لاتفاق توصلت إليه جميع الأطراف التي شاركت في المؤتمر الهاتفي، وللعرض الذي تقدمت به أوغندا يوم أمس لوقف إطلاق النار من جانب واحد.
    2. Le Greffier avise du dépôt de l'acte d'appel tous ceux qui ont participé à la procédure devant la Chambre de première instance. UN 2 - يقوم المسجل بإخطار جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات القانونية أمام الدائرة الابتدائية بأنه قد تم تقديم إخطار بالاستئناف.
    2. La Chambre rend sa décision, qui est notifiée à tous ceux qui ont participé à la procédure ayant donné lieu à la décision visée à la disposition 1 ci-dessus. UN 2 - تصدر الدائرة قرارها وتخطر جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات القانونية التي صدر بسببها القرار المشار إليه في القاعدة الفرعية 1.
    2. Le Greffier avise du dépôt de l'acte d'appel tous ceux qui ont participé à la procédure devant la Chambre de première instance. UN 2 - يقوم المسجل بإخطار جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات القانونية أمام الدائرة الابتدائية بأنه قد تم تقديم إخطار بالاستئناف.
    2. La Chambre rend sa décision, qui est notifiée à tous ceux qui ont participé à la procédure ayant donné lieu à la décision visée à la disposition 1 ci-dessus. UN 2 - تصدر الدائرة قرارها وتخطر جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات التي صدر بسببها القرار المشار إليه في الفقرة 1 من القاعدة.
    De plus, certaines des Parties ayant participé à la première réunion du Forum ont depuis émis publiquement des doutes quant à la crédibilité de cette initiative. UN وعلاوة على ذلك، أعربت منذ ذلك الحين بعض الأطراف التي شاركت في الجلسة الافتتاحية للملتقى عن قلقها بصفة علنية إزاء مصداقية هذه المبادرة.
    1. Nombre de Parties ayant participé à des activités de formation; UN 1- عدد الأطراف التي شاركت في أنشطة التدريب؛
    IX. LISTE DES DÉLÉGATIONS DES ÉTATS parties qui ont participé à L'EXAMEN DE LEURS RAPPORTS RESPECTIFS PAR LE COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME À SES CINQUANTE-DEUXIÈME, CINQUANTE-TROISIÈME ET UN التاسع - قائمة بوفود الدول اﻷطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في التقارير المقدمة منها خلال دوراتها الثانية والخمسين، والثالثة والخمسين، والرابعة والخمسين
    L'Argentine est l'un des États parties ayant participé aux travaux, et nous nous félicitons de la large participation au processus consultatif. UN إن الأرجنتين هي إحدى الدول الأطراف التي شاركت في الإجراءات، وترحب بالمشاركة الواسعة النطاق التي حفزتها الفتوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus