Le dialogue tripartite sur les questions de parité des sexes ne réussira que si au moins deux des trois parties y sont favorables. | UN | ولـن ينجح الحوار الثلاثي بشأن القضايا الجنسانية إلا إذا كان اثنان على الأقل من الأطراف الثلاثة داعمين قويـين. |
Il a tenté de poser des questions aux trois parties sur leurs responsabilités respectives présumées. | UN | وحاول الفريق التوجه باستفسارات إلى جميع هذه الأطراف الثلاثة بشأن ادعاءات تحمّل كل طرف منها للمسؤولية. |
Les trois parties ont fait connaître à l'équipe de médiation leurs positions sur ces textes, lesquelles ne présentent aucune divergence de fond. | UN | وقدمت الأطراف الثلاثة جميعها إلى فريق الوساطة المشترك مواقفها من هذه النصوص، دون أن تكون هناك خلافات جوهرية فيما بينها. |
Les trois parties ont soumis leurs positions sur ces textes, sans y voir de problème majeur. | UN | وقدّمت الأطراف الثلاثة مواقفها بشأن هذه النصوص إلى فريق الوساطة، وليس هناك خلاف جوهري بينها. |
Les trois parties à l'Accord politique global ont mis tout en œuvre pour appliquer la plupart des mesures convenues. | UN | لقد عملت الأطراف الثلاثة في اتفاقنا السياسي الشامل بجد لتنفيذ معظم المسائل التي اتفقنا عليها. |
Pourcentage de rapports d'évaluation de performance signés par les trois parties pour fin février de l'année suivante | UN | النسبة المئوية لتقارير تقييم الأداء التي وقّع عليها جميع الأطراف الثلاثة بحلول آخر شباط/فبراير من العام التالي |
Toutefois, les mécanismes de rapatriement adoptés par les trois parties n'ont pas encore été appliqués. | UN | بيد أنه لم ينفّذ حتى تاريخه أي من آليات العودة المتفق عليها فيما بين الأطراف الثلاثة. |
Les trois parties ont décidé de poursuivre leurs conversations. | UN | ووافق الأطراف الثلاثة على مواصلة المحادثات. |
Il a été décidé que ces trois parties mèneraient des consultations officieuses en vue de présenter un projet de décision révisé pour examen par les Parties. | UN | واتُّفق على أن تجري هذه الأطراف الثلاثة مشاورات غير رسمية وتقدّم مشروع مقرر منقحاً لتنظر فيه الأطراف. |
Gibraltar reste néanmoins engagé dans le Forum de dialogue trilatéral, qui sera bénéfique pour les trois parties en permettant de résoudre les problèmes et en débouchant sur des accords de coopération entre elles qui contribueront à sauvegarder la souveraineté de Gibraltar. | UN | غير أن جبل طارق لا يزال ملتزماً بمنتدى الحوار الثلاثي الذي يفيد جميع الأطراف الثلاثة عن طريق حل المشاكل ويؤدى إلى اتفاقات للتعاون فيما بينها ويحمى سيادة جبل طارق في نفس الوقت. |
Les réunions entre les trois parties, qui ont eu lieu à New York en 2001 et 2002, ont permis de mieux comprendre l'ampleur des tâches à accomplir. | UN | وأدت الاجتماعات التي عقدت بين الأطراف الثلاثة في نيويورك خلال عامي 2001 و 2002، إلى تحسين تفهم المهام الماثلة أمامها. |
Les travaux se poursuivent conformément au calendrier approuvé par les trois parties. | UN | والعمل يمضي قدما وفقا للجدول الزمني الذي وافقت عليه الأطراف الثلاثة. |
Récemment, un comité formé par les trois parties signataires de l'Accord de Nouméa s'est réuni pour la première fois. | UN | واجتمعت مؤخرا للمرة الأولى لجنة مشكلة من الأطراف الثلاثة التي وقّعَت اتفاق نوميا. |
Personnes disparues et exhumations : Mon bureau continue de travailler en collaboration étroite avec les trois parties sur ce problème important. | UN | 64 - المفقودون واستخراج الجثث: يواصل مكتبي العمل بشكل وثيق مع الأطراف الثلاثة بشأن هذه القضية الهامة. |
Les trois parties ont abordé les problèmes toujours pendants touchant la représentation dans l'application de l'accord conclu à Abuja. | UN | وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا. |
Régler ce problème serait d'autant plus facile qu'il y aurait une plus grande convergence des opinions de ces trois parties. | UN | ومن شأن التصدي لهذه المشكلة أن يستفيد من زيادة التقارب في الآراء بين هذه الأطراف الثلاثة. |
Un comité constitué de représentants des trois parties signataires de l'Accord de Nouméa s'était récemment réuni pour la première fois. | UN | وفي الآونة الأخيرة، عقد اجتماع لأول مرة للجنة تتألف من الأطراف الثلاثة التي وقعت اتفاق نوميا. |
Au cours de cette réunion, les trois parties ont évalué l'évolution et l'avancement du projet. | UN | وخلال هذا الاجتماع، قامت الأطراف الثلاثة بتقييم تطور المشروع وتقدمه. |
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix. | UN | وفي المنتدى الثلاثي، يكون الحوار على أساس جدول أعمال مفتوح، ولكل من الأطراف الثلاثة رأيه المستقل. |
Les trois parties ont convenu de la consacrer aux problèmes politiques et d'entamer leurs travaux en adoptant une déclaration de principes. | UN | واتفقت الأطراف الثلاثة على التركيز على المسائل السياسية والبدء في عملها باعتماد إعلان المبادئ. |
9. Le statut transitoire fera l'objet d'un accord politique entre les trois partenaires historiques des Accords de Matignon. | UN | ٩ - وتابعت حديثها قائلة إن القانون الانتقالي سيكون موضوع اتفاق سياسي بين اﻷطراف الثلاثة في اتفاقات ماتينيون. |
Pour la première fois, les partenaires tripartites ont adopté une déclaration commune dans un effort concerté pour promouvoir la démocratie (A/61/581, annexe). | UN | فللمرة الأولى، اعتمد الأطراف الثلاثة بياناً مشتركاً في جهد متضافر لتعزيز الديمقراطية (A/61/581، المرفق). |