"الأطراف المتعاقدة في اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • les Parties Contractantes à la Convention
        
    • Parties contractantes à la Convention sur
        
    • Parties contractantes à la Convention de
        
    • des Parties contractantes à la Convention
        
    • des Parties contractantes de la Convention
        
    • Parties contractantes à la Convention d'
        
    • aux Parties contractantes à la Convention
        
    • parties contractantes à cette convention doivent
        
    Cette interdiction a remplacé le précédent moratoire volontaire qui avait été adopté en 1983 par les Parties Contractantes à la Convention de Londres. UN وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن.
    Il prévoit notamment un mécanisme pour atteindre les objectifs fixés par les Parties Contractantes à la Convention de Barcelone et par le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وعلى وجه التحديد، يوفر المشروع آلية لبلوغ الأهداف التي وضعتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة وفي برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    les Parties Contractantes à la Convention de Londres ont élaboré des directives relatives à tous les déchets ou autres matières dont l'immersion peut être envisagée. UN ووضعت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن مبادئ توجيهية متعلقة بجميع مواد النفايات التي يمكن النظر في التخلص منها في البحر.
    5. Toutes les Parties Contractantes à la Convention sur le génocide sont tenues par l'article premier de celle-ci de " prévenir " la commission d'actes de génocide contre le peuple et l'Etat de Bosnie-Herzégovine. UN 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    7. Toutes les Parties Contractantes à la Convention sur le génocide ont l'obligation en vertu de cette dernière de " prévenir " les actes de génocide, et la partition et le démembrement par le moyen du génocide, entrepris contre le peuple et l'Etat de Bosnie-Herzégovine. UN 7 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب هذه الاتفاقية " بمنـع " أعمال الإبادة الجماعية والتقسيم والتمزيق بواسطة الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    En outre, les États membres de la CARICOM ont participé récemment à la réunion des Parties contractantes à la Convention de Carthagène pour la protection et la mise en valeur de l'environnement marin de la région des Caraïbes. Il a été négocié un protocole pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin de sources terrestres. UN وشاركت الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية مؤخرا في اجتماع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي اﻷوسع، حيث تم التفاوض بشأن بروتوكول لمنع تلوث البيئة البحرية الناشئ عن مصادر بحرية وتخفيض هذا التلوث ومراقبته.
    les Parties Contractantes à la Convention TIR ont donc demandé à la CEE de maintenir son accord avec l'IRU. UN ولذلك طلبت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل الدولي بالطرق البرية من اللجنة الاقتصادية لأوروبا المضي قدما في الاتفاق المبرم بينها وبين الاتحاد.
    5. Toutes les Parties Contractantes à la Convention sur le génocide sont tenues par l'article premier de celle-ci de < < prévenir > > la commission d'actes de génocide contre le peuple et l'État de Bosnie-Herzégovine. UN 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    7. Toutes les Parties Contractantes à la Convention sur le génocide ont l'obligation en vertu de cette dernière de < < prévenir > > les actes de génocide, et la partition et le démembrement par le moyen du génocide, entrepris contre le peuple et l'État de Bosnie-Herzégovine. UN 7 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب هذه الاتفاقية " بمنـع " أعمال الإبادة الجماعية والتقسيم والتمزيق بواسطة الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك؛
    les Parties Contractantes à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières ont tenu leur vingt-septième réunion consultative en octobre 2005. UN عقدت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية منـع التلوث البحـري بإغـراق النفايات والمواد الأخرى لعام 1972 اجتماعها الاستشاري السابع والعشرين في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-25, préparés par le secrétariat de la CEE-ONU, contiennent le texte complet de tous les amendements et corrections adoptés par les Parties Contractantes à la Convention TIR, 1975, depuis l'entrée en vigueur de la Convention TIR de 1975, le 20 mars 1978. UN وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-25، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978.
    5. Toutes les Parties Contractantes à la Convention sur le génocide sont tenues par l'article premier de celle-ci de < < prévenir > > la commission d'actes de génocide contre le peuple et l'État de Bosnie-Herzégovine. UN 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    Le Protocole (1996) portant amendement à la Convention de Londres est appelé à terme à se substituer à cette convention, une fois qu’il sera entré en vigueur, c’est-à-dire dès qu’il aura recueilli l’adhésion de 26 États, dont 15 au moins devront être des Parties contractantes à la Convention de Londres; au 31 décembre 1998, trois États seulement y avaient adhéré. UN وسيحل بروتوكول عام ٦٩٩١ الملحق باتفاقية لندن، في نهاية المطاف، محل اتفاقية لندن، وذلك عندما يدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد انضمام ٦٢ دولة، منها ١٥ دولة على اﻷقل من اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن؛ وحتى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، كانت ثلاث دول فقط قد انضمت إلى البروتوكول.
    Malte participe en outre activement à l'exécution du plan d'action en faveur de la Méditerranée et, pendant l'exercice biennal 1999-2001, a présidé le Bureau des Parties contractantes de la Convention de Barcelone. UN وهي، إضافة إلى ذلك، ناشطة في خطة عمل البحر المتوسط، فرأست لفترة عامين 1999-2001 مكتب الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة.
    Mme Laamanen a donné un bref aperçu des Parties contractantes à la Convention d'Helsinki, dont l'HELCOM est l'organe directeur, et des tâches qui leur incombent. UN 35 - قدمت السيدة لامانن لمحة موجزة عن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية هلسنكي، ومهامها. ولجنة هلسنكي هي الهيئة الإدارية للاتفاقية.
    11. Les experts ont adressé aux Parties contractantes à la Convention de Barcelone, en vue de la mise en oeuvre efficace du Plan d'action, des recommandations qui vont dans le sens de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale, préconisant : UN " ١١ - وقد قدم ذلك الاجتماع التوصيات الرئيسية التالية فيما يتصل بالقرار ٤٦/٢١٥ الى اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة، وذلك بشأن التنفيذ الناجع لخطة العمل:
    9. Pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention sur le génocide dans les circonstances actuelles, toutes les parties contractantes à cette convention doivent avoir la faculté de procurer des armes, des matériels et des fournitures militaires au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine, à sa demande, et de mettre à sa disposition des forces armées (soldats, marins, aviateurs). UN " ٩ - على جميع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية إبادة اﻷجناس، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية إبادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة، أن تكون قادرة على توفير اﻷسلحة والمعدات واﻹمدادات العسكرية والقوات المسلحة )من جنود، وبحارة، وطيارين جويين( لحكومة البوسنة والهرسك بناء على طلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus