"الأطراف المشار إليها" - Traduction Arabe en Français

    • Parties visées
        
    • Parties mentionnés
        
    • Parties mentionnées
        
    • Parties évoquées
        
    • Parties dont le
        
    • des Parties visée
        
    • Parties dont il est question
        
    • des Parties auxquelles il est fait référence
        
    • visé
        
    Annexe: Liste des Parties visées dans le présent rapport et codes ISO UN قائمة الأطراف المشار إليها في هذا التقرير والرموز القطرية المكونة من ثلاثة أحرف التي وضعتها
    Liste des Parties visées dans le présent rapport et codes ISO UN قائمة الأطراف المشار إليها في هذا التقرير والرموز القطرية المكونة من
    Consciente des besoins et des préoccupations spécifiques des pays en développement Parties mentionnés au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention ainsi que des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés mentionnés au paragraphe 9 de l'article 4, UN وإذ يسلم بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية، والاحتياجات المحددة والأوضاع الخاصة لأقل البلدان نمواً المشار إليها في الفقرة 9 من المادة 4،
    Consciente des besoins et des préoccupations spécifiques des pays en développement Parties mentionnés au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention ainsi que des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés mentionnés au paragraphe 9 de l'article 4, UN وإذ يعترف بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف المشار إليها في المادة 4-8 من الاتفاقية والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وأوضاعها الخاصة المشار إليها في الفقرة 4-9،
    Le SBI a demandé au secrétariat d'inclure une synthèse des vues des Parties mentionnées aux paragraphes 14 et 16 ci-dessus dans le document technique dont il est question au paragraphe 20 de la décision 2/CP.17. UN 19- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تضمِّن الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 20 من المقرر 2/م أ-17 توليفاً لآراء الأطراف المشار إليها في الفقرتين 14 و16 أعلاه.
    29. Compte tenu du rapport du Bureau, la Conférence des Parties a accepté les pouvoirs des représentants de toutes les Parties mentionnées dans ce rapport. UN 29- وعلى أساس تقرير المكتب، قبل مؤتمر الأطراف وثائق التفويض التي قدمها ممثلو جميع الأطراف المشار إليها في التقرير.
    c) Conclusions des Parties évoquées au paragraphe 1 au sujet de l'examen du rôle futur du Groupe d'experts du transfert de technologies. UN (ج) رسائل الأطراف المشار إليها في الفقرة 1 فيما يتعلق باستعراض الدور المستقبلي لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    1. Les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 3 et les pays en développement parties qui prennent des mesures du niveau 3 peuvent être admis à échanger des droits d'émission à l'échelle internationale. UN 1- قد يجوز أن تكون الأطراف المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3، والبلدان النامية الأطراف التي تتعهد بالاضطلاع بإجراءات بموجب المستوى الثالث، أهلاً للاتجار الدولي في الانبعاثات.
    b) Les Parties visées à l'alinéa a comprennent des Parties à la Convention qui: UN (ب) أصبحت فيه تلك الأطراف المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) تضم أطرافاً في الاتفاقية:
    b) Les Parties visées à l'alinéa a comprennent des Parties à la Convention qui: UN (ب) أصبحت فيه تلك الأطراف المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) تضم أطرافاً في الاتفاقية:
    Consciente des besoins et des préoccupations spécifiques des pays en développement Parties mentionnés au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention ainsi que des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés mentionnés au paragraphe 9 de l'article 4, UN وإذ يسلم بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف المشار إليها في المادة 4-8 من الاتفاقية، والاحتياجات المحددة والأوضاع الخاصة لأقل البلدان نمواً المشار إليها في المادة 4-9،
    Consciente des besoins et des préoccupations spécifiques des pays en développement Parties mentionnés au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention ainsi que des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés mentionnés au paragraphe 9 de l'article 4, UN وإذ يعترف بالاحتياجات والشواغل المحدَّدة للبلدان النامية الأطراف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية، وبالاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وأوضاعها الخاصة المشار إليها في الفقرة 9 من المادة 4،
    Le Président a recommandé à la Commission d'accepter les pouvoirs des représentants de tous les États Parties mentionnés dans le mémorandum du Secrétariat, sous réserve que les pouvoirs officiels des représentants des États Parties mentionnés au paragraphe 5 du présent rapport soient communiqués au Secrétariat dès que possible. UN 6 - وأوصى الرئيس بأن تقبل اللجنة وثائق تفويض ممثلي جميع الدول الأطراف الواردة في مذكرة الأمانة العامة، على أن يكون مفهوما أن وثائق التفويض الرسمية للدول الأطراف المشار إليها في الفقرة 5 من هذا التقرير ستبلغ إلى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن.
    Elle a demandé au SBSTA de réfléchir à la portée de l'atelier à sa vingtquatrième session, en tenant compte des communications des Parties mentionnées au paragraphe 81. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في نطاق حلقة العمل في دورتها الرابعة والعشرين، آخذة في اعتبارها الردود المقدَّمة من الأطراف المشار إليها في الفقرة 81.
    Les communications des Parties mentionnées au paragraphe 34 cidessus devraient fournir des indications supplémentaires sur les activités qui pourraient être menées par le GETT à moyen terme. UN ومن شأن إسهامات الأطراف المشار إليها في الفقرة 34 أعلاه أن تقدم توجيهاً إضافياً عن الأنشطة التي يمكن لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا أن يضطلع بها في الأجل المتوسط.
    En réponse à la demande formulée au paragraphe 5 de la décision SC-3/8, le secrétariat a analysé les communications des Parties mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus. UN 4 - واستجابة للطلب الوارد في الفقرة 5 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8 قامت الأمانة بتحليل التقارير المقدمة من الأطراف المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه.
    a) De rassembler les conclusions des Parties évoquées au paragraphe 1 cidessus dans un document de la série MISC. (divers) et de soumettre celuici à l'examen de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à sa vingtcinquième session (novembre 2006); UN (أ) جمع رسائل الأطراف المشار إليها في الفقرة 1 في وثيقة متنوعة وتقديمها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والعشرين (تشرين الثاني/نوفمبر 2006)؛
    Note: Les Parties dont le nom est suivi d'un astérisque (*) sont celles qui comptent pour une part notable dans les émissions mondiales de gaz à effet de serre et qui disposent de moyens d'action appropriés. UN ملاحظة: الأطراف المشار إليها بالعلامة (*) هي الأطراف التي تساهم بنصيب كبير في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة ولديها قدرات استجابة مناسبة.
    b) Le Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, en particulier en ce qui concerne la liste des Parties visée au paragraphe 27 des lignes directrices pour l'application de l'article 6 du Protocole de Kyoto; UN (ب) لجنة الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو، وبخاصة فيما يتعلق بقائمة الأطراف المشار إليها في الفقرة 27 من المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو؛
    Le SBSTA a demandé au secrétariat de présenter sur le site Web de la Convention les observations des Parties dont il est question au paragraphe 111 ci-dessus. UN 112- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة إتاحة المعلومات المقدمة من الأطراف المشار إليها في الفقرة 111 أعلاه على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية.
    7. Décide qu'un mécanisme et un calendrier pour l'examen des dispositions prises suite à la présente décision seront établis par les conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm lors des réunions extraordinaires des Conférences des Parties auxquelles il est fait référence au paragraphe 3 de la section V plus haut; UN 7 - يقرر أن تتحدد آلية وجدول زمني لاستعراض الترتيبات المعتمدة إعمالاً لهذا المقرر بواسطة مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم خلال الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف المشار إليها في الفقرة 3 من الجزء الخامس أعلاه؛
    Toute modification à l'application du processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 aux fins du Protocole de Kyoto risque d'avoir une incidence sur les autres processus fondés sur cet article. UN وأي تعديل في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة الأطراف المشار إليها في المادة 13 لأغراض بروتوكول كيوتو يمكن أن يكون له أثر في العمليات الأخرى المستندة إلى هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus