"الأطراف على تحسين" - Traduction Arabe en Français

    • parties à améliorer
        
    • parties à mieux
        
    • les Parties à renforcer
        
    Ateliers de renforcement des capacités et formations au niveau régional pour aider les parties à améliorer la qualité des rapports; UN برامج إقليمية لبناء القدرات وتقديم تدريب لمساعدة الأطراف على تحسين إعداد التقارير.
    La capacité des parties à améliorer et mettre à jour leurs inventaires semble dépendre de l'aide financière et technique disponible. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    La capacité des parties à améliorer et à mettre à jour leurs inventaires semble dépendre de l'aide financière et technique disponible. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية.
    Elle encourage en outre les parties à mieux comprendre les liens entre le changement climatique et la diversité biologique. UN وواصل تشجيع الأطراف على تحسين تفهمها للصلات الموجودة بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Il contient des informations sur les résultats des activités achevées qui visaient à aider toutes les parties à mieux comprendre et évaluer les incidences, la vulnérabilité et l'adaptation et à prendre des décisions éclairées en matière d'adaptation. UN ويتضمن التقرير معلومات عن نتائج الأنشطة المنجزة لمساعدة جميع الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه وعلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التكيف.
    La Conférence des Parties a aussi encouragé les Parties à renforcer la coordination à l'échelon national au titre des trois conventions de Rio en facilitant la participation d'experts nationaux, et en échangeant les informations pertinentes aux niveaux local et national, selon les possibilités et les besoins. UN وشجع مؤتمر الأطراف أيضا الأطراف على تحسين التنسيق المنصوص عليه في اتفاقيات ريو الثلاث على الصعيد الوطني بتيسير مشاركة الخبراء الوطنيين، وتبادل المعلومات ذات الصلة على الصعيدين المحلي والوطني، حيث أمكن ذلك وعند الاقتضاء.
    L'aptitude des parties à améliorer et actualiser leurs inventaires paraît liée à la disponibilité d'une aide financière et technique. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين واستكمال قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    Ils donneront également leurs avis et formuleront des recommandations afin d'aider les parties à améliorer l'établissement de leurs prochaines communications nationales. UN وستقدم الأفرقة المواضيعية أيضاً وجهات نظرها وتوصياتها لمساعدة الأطراف على تحسين إعداد البلاغات الوطنية مستقبلاً.
    Le GCE souhaite examiner de façon plus approfondie la manière dont il pourrait contribuer aux travaux de recherche et d'observation systématique dans le cadre de la Convention, notamment en aidant les parties à améliorer la qualité et la cohérence des données qu'elles communiquent. UN ويود فريق الخبراء الاستشاري النظر بصورة أوفى في الكيفية التي يمكن أن يسهم بها في عمل الاتفاقية في مجال البحث والمراقبة المنهجية، ولا سيما مساعدة الأطراف على تحسين جودة واتساق التبليغ.
    - Ateliers de renforcement des capacités et stages de formation au niveau régional pour aider les parties à améliorer la qualité des rapports; UN - حلقات عمل إقليمية لبناء القدرات وتقديم تدريب لمساعدة الأطراف على تحسين إعداد التقارير؛
    - Ateliers de renforcement des capacités et stages de formation au niveau régional pour aider les parties à améliorer la qualité des rapports; UN - حلقات عمل إقليمية لبناء القدرات وتقديم تدريب لمساعدة الأطراف على تحسين إعداد التقارير؛
    iii) Encourage les États parties à améliorer la communication d'informations issues de la surveillance des maladies à tous les niveaux, que ce soit entre eux ou avec l'OMS, la FAO, l'OIE et la CIPV; UN `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    iii) Encourage les États parties à améliorer la communication d'informations issues de la surveillance des maladies à tous les niveaux, y compris avec l'OMS, la FAO, l'OIE et la CIPV; UN `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي للأوبئة الحيوانية والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    iii) Encourage les États parties à améliorer la communication d'informations issues de la surveillance des maladies à tous les niveaux, que ce soit entre eux ou avec l'OMS, la FAO, l'OIE et la CIPV; UN `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    Le SBSTA a encouragé le SMOC et le Comité mondial d'observation de la Terre par satellite à poursuivre leur partenariat pour mettre les capacités spatiales au service de l'observation du climat, et a encouragé les parties à améliorer l'accès de toutes les Parties intéressées aux observations spatiales du climat. UN وشجعت الهيئة الفرعية النظام العالمي لمراقبة المناخ واللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض على مواصلة شراكتهما من أجل ربط القدرات القائمة على الفضاء باحتياجات رصد المناخ العالمي، وشجعت الأطراف على تحسين وصول جميع الأطراف التي يهمها بالأمر إلى عمليات مراقبة المناخ من الفضاء.
    De plus, bien que la Conférence des Parties encourage les parties à améliorer l'équilibre entre les sexes ainsi que la représentation de disciplines telles que les sciences humaines dans toutes les décisions adoptées concernant le fichier, des améliorations restent à apporter dans ces domaines. UN 32- وعلاوة على ذلك، ومع أن مؤتمر الأطراف يشجع الأطراف على تحسين التوازن الجنساني، فضلاً عن تمثيل اختصاصات من قبيل العلوم الإنسانية في جميع القرارات التي تتخذ بشأن القائمة، لا يزال يتعين تحسين هذه المجالات.
    Pour aider les États parties à améliorer la coopération, à appuyer la communication et les échanges d'information et à faciliter la coordination avec les organisations internationales et régionales compétentes (conformément à l'article 64), le secrétariat devrait: UN ومن أجل مساعدة الدول الأطراف على تحسين التعاون ودعم توفير المعلومات وتبادلها وتيسير التنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة (وفقا للمادة 64)، ينبغي أن تقوم الأمانة بما يلي:
    Aider les parties à mieux sensibiliser les membres des organismes multilatéraux et bilatéraux d'aide financière aux rapports d'interdépendance entre la gestion écologiquement rationnelle des déchets et d'autres objectifs mondiaux prioritaires en matière de développement durable UN مساعدة الأطراف على تحسين الدارية بمؤسسات المعنونة المالية الثنائية ومتعددة الأطراف بشأن الترابط بين الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والأهداف الأخرى ذات الأولوية في مجال التنمية العالمية المستدامة.
    La Réunion des États parties de 2012 devrait ... engager instamment les États parties à mieux se renseigner sur l'état d'avancement de la mise en œuvre et à mettre au jour ce qui empêche de mener à bon terme la mise en œuvre à l'échelon national. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف على تحسين فهم حالة التنفيذ وتحديد العقبات التي تعترض التنفيذ الشامل على الصعيد الوطني.
    Plusieurs orateurs ont indiqué que leurs gouvernements souhaitaient recevoir une assistance à cette fin, pendant que d'autres ont réitéré que leurs gouvernements étaient disposés à fournir une telle assistance ainsi qu'un appui financier pour aider les États parties à mieux appliquer la Convention et ses Protocoles. UN وأبدى عدّة متكلّمين رغبة حكوماتهم في تلقي مساعدة لذلك الغرض، بينما أكّد آخرون مجدداً استعداد حكوماتهم لتقديم مساعدة من هذا القبيل، وكذلك تقديم دعم مالي لمساعدة الدول الأطراف على تحسين تنفيذها للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    b) La Conférence a aussi encouragé les Parties à renforcer la coordination à l'échelon national au titre des trois Conventions de Rio en facilitant la participation d'experts nationaux, et en échangeant les informations pertinentes aux niveaux local et national, selon les possibilités et les besoins. UN (ب) وشجع المؤتمر أيضا الأطراف على تحسين التنسيق المنصوص عليه في اتفاقيات ريو الثلاث على الصعيد الوطني بتيسير مشاركة الخبراء الوطنيين، وتبادل المعلومات ذات الصلة على الصعيدين المحلي والوطني، حيث أمكن ذلك وعند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus