"الأطراف على دعم" - Traduction Arabe en Français

    • parties à soutenir
        
    • parties à appuyer
        
    • parties à le soutenir
        
    • parties à aider
        
    • parties de soutenir
        
    • partenaires à appuyer
        
    • aux Parties d'appuyer activement
        
    La Suisse encourage tous les États parties à soutenir le travail conceptuel que fait actuellement le secrétariat. UN وتشجع سويسرا جميع الدول الأطراف على دعم العمل المفاهيمي الجاري في إطار الأمانة.
    Elle a encouragé les parties à soutenir les efforts visant à rendre ces solutions de remplacement sûres, efficaces et abordables au niveau local, de façon à répondre à l'objectif de l'article premier de la Convention sans pour autant compromettre la lutte contre le paludisme et les autres maladies à transmission vectorielle. UN وشجعت الأطراف على دعم الجهود لجعل تلك البدائل مأمونة محلياً وفعالة وفي متناول اليد ومن ثم تحقيق هدف المادة 1 من الاتفاقية دون الإضرار بمكافحة الملاريا وغيرها من الأمراض التي تحملها الناقلات.
    Saint-Marin exhorte tous les États parties à soutenir les efforts faits par l'AIEA en réaffirmant son autorité et en lui octroyant les ressources dont elle a besoin pour mener à bien sa mission. UN وتحث سان مارينو جميع الدول الأطراف على دعم جهود الوكالة الدولية من خلال تأكيد سلطتها وتزويدها بموارد جديدة للاضطلاع بمهمتها.
    Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني.
    Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني.
    2. Est satisfait de la réunion du Congrès de réconciliation nationale à l'initiative des institutions fédérales de transition, et engage toutes les parties à le soutenir et à participer au processus politique ; UN 2 - يرحب بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية بمبادرة من المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ويحث جميع الأطراف على دعم المؤتمر والمشاركة في العملية السياسية؛
    Encourage les parties à aider les parties prenantes, telles que l'industrie et les milieux intellectuels et universitaires, à poursuivre l'identification et l'évaluation de solutions de remplacement chimiques et non chimiques de l'acide perfluorooctane sulfonique; UN (د) أن يشجع الأطراف على دعم أصحاب المصلحة، مثل الصناعة والأوساط الأكاديمية، من أجل مواصلة تحديد وتقييم البدائل الكيميائية وغير الكيميائية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني؛
    Prenant note du Plan d'action de l'AIEA à ce sujet, nous demandons instamment aux États parties de soutenir les mesures supplémentaires qui y figurent. UN وإذ نشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فنحن نحث الدول الأطراف على دعم التدابير الإضافية المقترحة في تلك الخطة.
    L'oratrice se félicite de la place que le Gouvernement sierra-léonais accorde à la sécurité et à la justice, considérées comme l'une de ses priorités pour la consolidation de la paix, ainsi que des efforts qu'il déploie pour mettre en place un tribunal spécial solide et crédible pour la Sierra Leone, et elle encourage tous les partenaires à appuyer ces efforts. UN 40 - وأعربت عن ترحيبها بتركيز حكومة سيراليون على الأمن والعدل كأحد أولوياتها لبناء السلام وبالجهود التي تبذلها من أجل إنشاء محكمة خاصة قوية وموثوقة في سيراليون، وشجعت جميع الأطراف على دعم هذه الجهود.
    3. Demande instamment aux Parties d'appuyer activement ces ateliers régionaux et de participer à leurs travaux; UN 3- يحث الأطراف على دعم حلقات العمل الإقليمية هذه والمشاركة فيها بنشاط؛
    Saint-Marin exhorte tous les États parties à soutenir les efforts faits par l'AIEA en réaffirmant son autorité et en lui octroyant les ressources dont elle a besoin pour mener à bien sa mission. UN وتحث سان مارينو جميع الدول الأطراف على دعم جهود الوكالة الدولية من خلال تأكيد سلطتها وتزويدها بموارد جديدة للاضطلاع بمهمتها.
    J'exhorte toutes les parties à soutenir le Gouvernement fédéral de transition, qui représente actuellement l'option la plus réaliste pour parvenir à la paix et à la réconciliation nationale. UN وإني أحث جميع الأطراف على دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تمثل حالياً أصلح الخيارات لإحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Enfin, il a encouragé toutes les parties à soutenir les efforts du Comité pour maintenir l'intégrité du Protocole de Montréal en continuant de communiquer leurs données tôt dans l'année, comme elles l'avaient fait diligemment jusqu'ici. UN واستحث جميع الأطراف على دعم جهود اللجنة للمحافظة على وحدة بروتوكول مونتريال من خلال الاستمرار في الحفاظ على سجلها الممتاز في الإبلاغ المبكر عن البيانات.
    112. Le Comité invite les États parties à soutenir le développement d'organisations d'élèves indépendantes qui peuvent aider les enfants à exercer avec compétence leur rôle de participation au système éducatif. UN 112- وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم إنشاء المنظمات الطلابية المستقلة، التي يمكن لها أن تساعد الأطفال في القيام بكفاءة بأدوارهم التشاركية في النظام التعليمي.
    126. En conséquence, le Comité encourage les États parties à soutenir les mécanismes qui permettent aux enfants, notamment aux adolescents, de jouer un rôle actif tant dans la reconstruction après les situations d'urgence que dans le processus de règlement après conflit. UN 126- وبناءً عليه، تشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم الآليات التي تمكن الأطفال، لا سيما المراهقون، من القيام بدور إيجابي في كل من عمليات الإعمار بعد حالات الطوارئ وعمليات التسوية بعد النزاع.
    112. Le Comité invite les États parties à soutenir le développement d'organisations d'élèves indépendantes qui peuvent aider les enfants à exercer avec compétence leur rôle de participation au système éducatif. UN 112- وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم إنشاء المنظمات الطلابية المستقلة، التي يمكن لها أن تساعد الأطفال في القيام بكفاءة بأدوارهم التشاركية في النظام التعليمي.
    Enfin, il a exhorté les parties à appuyer le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification, comme elles l'avaient déjà fait pour les secrétariats des autres Conventions de Rio. UN وحث الأطراف على دعم أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بنفس الطريقة التي دعموا بها أمانتي اتفاقيتي ريو الأخريين.
    Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة، بوسائل عديدة منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني.
    Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل عديدة منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني.
    2. Est satisfait de la réunion du Congrès de réconciliation nationale à l'initiative des institutions fédérales de transition, et engage toutes les parties à le soutenir et à participer au processus politique; UN 2 - يرحب بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية بمبادرة من المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ويحث جميع الأطراف على دعم مؤتمر المصالحة الوطنية والمشاركة في العملية السياسية؛
    c) Encourager les États parties à aider l'UNODC, ainsi que les organisations et partenaires compétents, à élaborer un plan d'action d'assistance technique et de renforcement durable des capacités au niveau international pour lutter contre la cybercriminalité; UN (ج) تشجيع الدول الأطراف على دعم المكتب، إضافة إلى المنظمات والجهات الشريكة ذات الصلة، لوضع خطة عمل للمساعدة التقنية وبناء القدرات المستدامة على الصعيد الدولي لمكافحة الجريمة السيبرانية؛
    Ces derniers se sont déclarés préoccupés par la situation dans la région de l'Ituri et ont prié instamment toutes les parties de soutenir le processus engagé par la Commission de pacification de l'Ituri (CPI), appelant leur attention sur le fait qu'elles devaient s'abstenir de toute activité qui risquerait de compromettre le processus. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في منطقة إيتوري وحثوا جميع الأطراف على دعم العملية التي بادرت بها لجنة إعادة السلام إلى إيتوري مؤكدين على أنه يجب أن يكف الأطراف عن أي نشاط يمكن أن يقوض أسس هذه العملية.
    L'oratrice se félicite de la place que le Gouvernement sierra-léonais accorde à la sécurité et à la justice, considérées comme l'une de ses priorités pour la consolidation de la paix, ainsi que des efforts qu'il déploie pour mettre en place un tribunal spécial solide et crédible pour la Sierra Leone, et elle encourage tous les partenaires à appuyer ces efforts. UN 40 - وأعربت عن ترحيبها بتركيز حكومة سيراليون على الأمن والعدل كأحد أولوياتها لبناء السلام وبالجهود التي تبذلها من أجل إنشاء محكمة خاصة قوية وموثوقة في سيراليون، وشجعت جميع الأطراف على دعم هذه الجهود.
    3. Demande instamment aux Parties d'appuyer activement ces ateliers régionaux et de participer à leurs travaux; UN 3- يحث الأطراف على دعم حلقات العمل الإقليمية هذه والمشاركة فيها بنشاط؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus