"الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • parties à la Convention sur les armes
        
    Conférence des États parties à la Convention sur les armes chimiques, dix-septième session UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، الدورة 17
    Conférence des États parties à la Convention sur les armes chimiques, dix-huitième session UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، الدورة 18
    La délégation marocaine se réjouit de constater l'accroissement du nombre des États parties à la Convention sur les armes chimiques. UN ومن دواعي اغتباط الوفد المغربي أن يلاحظ الزيادة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Les États parties à la Convention sur les armes chimiques continuent d'examiner la question au siège de l'OIAC. UN وواصلت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية استعراض هذه المسألة في مقر المنظمة.
    Conférence des États parties à la Convention sur les armes chimiques UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، الدورة الثامنة
    C'est pourquoi les Philippines apprécient le résultat satisfaisant de la sixième Conférence d'examen des parties à la Convention sur les armes biologiques. UN ولذا ترحب الفلبين بالنجاح الذي تكلل به المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    La semaine dernière, le troisième rapport de la mission d'établissement des faits de l'OIAC en République arabe syrienne a été distribué aux États parties à la Convention sur les armes chimiques. UN وتم في الأسبوع الماضي توزيع التقرير الثالث الذي أعدته بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية على الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Cette année, sous ma présidence, les États parties à la Convention sur les armes biologiques examinent la question de la promotion du renforcement des capacités dans les domaines de la surveillance, de la détection et du diagnostic des maladies ainsi que de l'endiguement des maladies contagieuses. UN في هذا العام، وبقيادتي، تنظر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في موضوع النهوض ببناء القدرة في ميادين مراقبة الأمراض والكشف عن الأمراض المزمنة وتشخيصها واحتوائها.
    Toutefois, ma délégation souhaite qu'il soit pris acte du fait que tous les États parties à la Convention sur les armes chimiques doivent s'acquitter pleinement de leurs obligations afin de préserver l'intégrité et la crédibilité de la Convention. UN ومع ذلك، يود وفدي أن يسجل رسميا أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الامتثال امتثالا تاما لجميع التزاماتها المترتبة من أجل المحافظة على سلامة الاتفاقية ومصداقيتها.
    Selon nous, la prochaine Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques devrait nous permettre de progresser dans l'action menée en vue de renforcer l'efficacité de la Convention. UN ونرى أن المؤتمر الاستعراضي القادم للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية يمكن أن يؤدي إلى انفراج كبير في الجهود المبذولة لتعزيز فعالية الاتفاقية.
    Il y a presque un an, les États parties à la Convention sur les armes biologiques se sont réunis pour la sixième Conférence d'examen au cours de laquelle ils se sont entendus sur un certain nombre de mesures pratiques en vue de renforcer la Convention. UN قبل ما يقرب من عام اجتمعت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السادس واتفقت على عدد من التدابير العملية لتشديد الاتفاقية.
    Les États parties à la Convention sur les armes biologiques ont tenu avec succès une Conférence d'examen au cours de laquelle ils se sont engagés à conférer un caractère universel à sa mise en œuvre, grâce à une Unité d'appui à la mise en œuvre plus efficace. UN وعقدت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية مؤتمرا استعراضيا ناجحا التزمت فيه بإضفاء الطابع العالمي على تنفيذها، بمساعدة من وحدة معززة لدعم التنفيذ.
    Dans le domaine des armes chimiques, nous avons pleine confiance que tous les États détenteurs vont continuer à détruire leurs stocks dans les délais finaux prorogés par les États parties à la Convention sur les armes chimiques. UN وفي ميدان الأسلحة الكيميائية، تحدونا الثقة بأن جميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة ستواصل تدمير مخزوناتها في إطار الموعد النهائي الذي حددته الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Par ailleurs, à l'approche de la septième Conférence d'examen des parties à la Convention sur les armes biologiques, la Thaïlande espère également travailler en étroite collaboration avec d'autres États parties à la CIAB pour continuer de renforcer la Convention et promouvoir sa mise en œuvre intégrale et effective. UN بالإضافة إلى ذلك، ونظرا لاقتراب عقد المؤتمر الاستعراضي السابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإن تايلند تتطلع إلى العمل على نحو وثيق مع سائر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية لأجل تعزيز الاتفاقية بشكل أكبر، وتشجيع التنفيذ الكامل والفعال لها.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur les armes biologiques saluent l'accord réalisé sur un Document final au cours de la Conférence d'examen de l'année dernière en tant que pas positif, non seulement vers la mise en œuvre de la Convention, mais aussi vers la sécurité multilatérale et la diplomatie du désarmement en général. UN ودول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية تشيد بالاتفاق على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي في العام الماضي بوصفه تطورا إيجابيا، ليس في تنفيذ الاتفاقية فحسب، بل أيضا في الدبلوماسية المتعددة الأطراف بشأن الأمن ونزع السلاح بشكل عام.
    En mai dernier, les États parties à la Convention sur les armes chimiques se sont réunis à La Haye dans le cadre de la deuxième Conférence d'examen. UN وقد اجتمعت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في أيار/مايو من هذا العام في لاهاي في المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    h) Singapour a accueilli sur son territoire la neuvième réunion régionale des autorités nationales des États asiatiques parties à la Convention sur les armes chimiques, qui s'est déroulée du 18 au 20 octobre 2011; UN (ح) استضافت سنغافورة الاجتماع الإقليمي التاسع للسلطات الوطنية التابعة للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية؛
    À cet égard, elle engage tous les États parties à persuader, en utilisant les voies bilatérales ou multilatérales, les États non parties à la Convention sur les armes chimiques de ratifier cet instrument ou d'y adhérer sans plus tarder afin de réaliser son universalité. UN وفي هذا الصدد، يحث المؤتمر الدول الأطراف كافة على أن تقوم، بوسائل ثنائية أو متعددة الأطراف، بإقناع الدول غير الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية بالتصديق على الاتفاقية و/أو الانضمام إليها دون مزيد من التأخير تحقيقاً لانضمام جميع دول العالم إليها.
    Prenant note de la décision que la Conférence des États parties à la Convention sur les armes chimiques a prise le 17 mai 2001 d'approuver l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, UN وإذ تحيط علما بمقرر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية المؤرخ 17 أيار/مايو 2001 الذي يقضي بالموافقة على الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus