Les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm se pencheront ensuite ensemble sur cette question. | UN | وسيُجري مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم بعد ذلك مناقشة لهذه القضية بصورة مشتركة. |
Les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm se pencheront ensuite ensemble sur ce point. | UN | وبعد ذلك سيناقش مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم بند جدول الأعمال بصورة مشتركة. |
Les Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm devraient être dotées d'un processus ouvert de participation du public. | UN | 105- ينبغي أن يكون لدى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم عملية مفتوحة لمشاركة الجمهور. |
À la séance de l'après-midi du lundi 29 avril 2013, les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm examineront la question du respect. | UN | 36 - سينظر مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم، في جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 29 نيسان/أبريل 2013، في مسائل الامتثال. |
La question a été renvoyée au groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires, vu que les conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm avaient déjà examiné ce point et décidé de le soumettre à ce groupe de contact. | UN | وأحيلت المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية، نظراً إلى أن مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم قد نظرا بالفعل في المسألة وقررا إحالتها إلى فريق الاتصال. |
En conséquence, la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm a invité les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Rotterdam à désigner chacune 15 représentants, provenant de toutes les régions des Nations Unies, pour participer aux travaux du Groupe de travail spécial conjoint. | UN | وبناء عليه، دعا مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم كلاً من مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام إلى ترشيح 15 ممثلاً يختارون من جميع أقاليم الأمم المتحدة للمشاركة في الفريق العامل المخصص المشترك. |
En conséquence, la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm a invité les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Rotterdam à désigner chacune 15 représentants, provenant de toutes les régions des Nations Unies, pour participer aux travaux du Groupe de travail spécial conjoint. | UN | وبناء عليه، دعا مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم كلاً من مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام إلى ترشيح 15 ممثلاً يختارون من جميع أقاليم الأمم المتحدة للمشاركة في الفريق العامل المخصص المشترك. |
Les Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm devraient être dotées d'un processus ouvert de participation du public. | UN | 88 - ينبغي أن يكون لدى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم عملية مشاركة مفتوحة للجمهور. |
Eu égard au fait qu'en même temps que la présente décision est adoptée, des décisions identiques quant au fond à la présente décision sont adoptées par les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm, | UN | وبالنظر إلى أنه، بالتزامن مع اعتماد هذا المقرر، يعتمد مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم مقررين مطابقين من حيث الجوهر لهذا المقرر، |
Eu égard au fait qu'en même temps que la présente décision est adoptée, des décisions identiques quant au fond à la présente décision sont adoptées par les Conférence des Parties aux Conventions de Bâle et Rotterdam, | UN | وبالنظر إلى أنه، بالتزامن مع اعتماد هذا المقرر، يعتمد مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام مقررين مطابقين من حيث الجوهر لهذا المقرر، |
Lorsque de besoin, des informations scientifiques et des orientations sont adressées aux Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm pour leur permettre de gérer les déchets des neuf polluants organiques persistants nouvellement inscrits. | UN | تتلقى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم المعلومات التقنية والعلمية والتوجيهات عند الحاجة بحيث يسمح لها ذلك بالتعاطي مع النفايات الناتجة عن الملوثات العضوية الثابتة الجديدة التسعة. |
2. Lorsque de besoin, les Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm reçoivent des informations techniques et scientifiques et des orientations pour faciliter la gestion des déchets des nouveaux polluants organiques persistants. | UN | 2- تتلقى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم معلومات تقنية وعلمية والتوجيهات في التوقيت المناسب بحيث تسمح لهم الأطراف بالتعامل مع النفايات الناتجة عن الملوثات العضوية الثابتة الجديدة؛ |
Lorsque de besoin, des informations scientifiques et des orientations sont adressées aux Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm pour leur permettre de gérer les déchets des neuf polluants organiques persistants nouvellement inscrits. | UN | تتلقى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم المعلومات التقنية والعلمية والتوجيهات عند الحاجة بحيث يسمح لها ذلك بالتعاطي مع النفايات الناتجة عن الملوثات العضوية الثابتة الجديدة التسعة. |
2. Lorsque de besoin, les Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm reçoivent des informations techniques et scientifiques et des orientations pour faciliter la gestion des déchets des nouveaux polluants organiques persistants. | UN | 2- تتلقى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم معلومات تقنية وعلمية والتوجيهات في التوقيت المناسب بحيث تسمح لهم الأطراف بالتعامل مع النفايات الناتجة عن الملوثات العضوية الثابتة الجديدة؛ |
Si nécessaire, des informations et orientations scientifiques et techniques sont adressées aux Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm pour leur permettre de gérer les déchets des neuf polluants organiques persistants nouvellement inscrits. | UN | تتلقى الأطراف في اتفاقيتي بازل وستكهولم المعلومات التقنية والعلمية والتوجيهات عند الحاجة بحيث يسمح لها ذلك بالتعاطي مع النفايات الناتجة عن الملوثات العضوية الثابتة الجديدة التسعة. |
La représentante du Secrétariat leur a répondu qu'aucune demande n'avait été faite par les conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm pour la tenue d'une telle réunion au cours de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ورداً على ذلك صرحت ممثلة الأمانة بأنه لا يوجد طلب من جانب مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم لعقد مثل هذا الاجتماع خلال فترة السنتين 2014-2015. |
2. Mise à disposition de documents d'orientation et de moyens d'appui à la prise de décision aux fins de gestion écologiquement rationnelle des PCB et diffusion de ces documents et moyens auprès des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm | UN | 2 - إتاحة واستخدام مواد الإرشاد وأدوات دعم اتخاذ القرارات بشأن الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور وتعميم هذه المواد والأدوات على الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
2. Mise à disposition et utilisation de documents d'orientation et de moyens d'appui à la prise de décision aux fins de gestion écologiquement rationnelle des PCB et diffusion de ces documents et moyens auprès des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm | UN | 2 - إتاحة واستخدام مواد الإرشاد وأدوات دعم اتخاذ القرارات بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور وتعميم هذه المواد والأدوات على الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
Les Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm reçoivent des informations techniques et scientifiques et des avis sur demande afin qu'elles puissent traiter les nouveaux déchets de polluants organiques persistants, les Parties reçoivent des orientations et des informations techniques sur demande pour qu'elles puissent gérer les produits chimiques à l'aide de l'approche reposant sur le cycle de vie des produits. | UN | تتلقى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم حسب الحاجة، المعلومات والتوجيه التقني والعلمي ليتاح لهم التصدي لنفايات الملوثات العضوية الثابتة الجديدة؛ وتتلقى الأطراف التوجيه السياساتي والمعلومات التقنية، حسب الحاجة لمساعدتهم على إدارة المواد الكيميائية باتباع نهج دورة الحياة. |
Les Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm reçoivent des informations techniques et scientifiques et des avis sur demande afin qu'elles puissent traiter les nouveaux déchets de polluants organiques persistants, les Parties reçoivent des orientations et des informations techniques sur demande pour qu'elles puissent gérer les produits chimiques à l'aide de l'approche reposant sur le cycle de vie des produits. | UN | يتلقى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم حسب الحاجة، المعلومات والتوجيه التقني والعلمي ليتاح لهم التصدي لنفايات الملوثات العضوية الثابتة الجديدة؛ وتتلقى الأطراف التوجيه السياساتي والمعلومات التقنية، حسب الحاجة لمساعدتهم على إدارة المواد الكيميائية باتباع نهج دورة الحياة. |
Les Parties à la Convention de Bâle ou la Convention de Stockholm devraient prévoir un processus de participation ouverte du public. | UN | 113- ينبغي أن تكون لدى الأطراف في اتفاقيتي بازل أو استكهولم عملية مفتوحة للمشاركة الجماهيرية. |