"الأطراف في الاتفاقية الإطارية" - Traduction Arabe en Français

    • des Parties à la Convention-cadre
        
    • les Parties à la Convention-cadre
        
    • parties à la Convention-cadre des Nations Unies
        
    • Parties à la Convention
        
    • des Parties à la CCNUCC
        
    • des parties de la Convention-cadre
        
    • Parties à la Convention-cadre sur
        
    Le Centre a envoyé un représentant à la plupart des réunions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأوفد المركز ممثلا إلى غالبية اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    ii) Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques : UN ' 2` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ:
    Cet atlas multimédia a été lancé lors d'une manifestation spéciale organisée en marge de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد أُعلن صدور هذا الأطلس المتعدد الوسائط في مناسبة خاصة أُقِيمت على هامش الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En 2010, les Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques ont créé le Fonds vert pour le climat, qui est l'entité opératoire du mécanisme financier de la Convention. UN وفي عام 2010، أنشأت الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ الصندوق الأخضر للمناخ بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية للاتفاقية.
    Nous attendons avec intérêt la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu à Kyoto, et espérons qu'à cette occasion les pays développés renforceront leurs engagements, comme ils en avaient convenu au titre du Mandat de Berlin. UN ونحن نتطلع إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ في كيوتو، ونأمل أن تعزز الدول المتقدمة النمو التزاماتها، كما اتفق عليه بموجب ولاية برلين.
    Nous sommes profondément convaincus que le Sommet de Copenhague de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques approuvera un nouvel accord global sur la question. UN ونعتقد اعتقادا عميقا بأن اجتماع كوبنهاغن لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ سيتبنى اتفاقا جديدا شاملا بشأن هذه المسألة.
    Pendant la période précédant la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, une série d'expositions et d'enchères de peintures symboliques provenant du concours sera organisée. UN وتمهيداً للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، سوف تنظم سلسلة معارض ومزادات لرسومات أيقونية من المسابقة.
    L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de la Conférence des Parties à la Convention-cadre a encouragé les Parties à la Convention à faire usage de ce rapport pour réaliser leurs objectifs nationaux. UN وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بتشجيع الأطراف في الاتفاقية على الاستفادة من التقرير لتحقيق أغراضها الوطنية.
    La CCI a également participé à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention de Bâle sur le mouvement transfrontière des déchets dangereux et de leurs organes subsidiaires. UN وشاركت الغرفة أيضا في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة المواد الخطرة عبر الحدود، والهيئات الفرعية لهذه الاتفاقيات.
    G. Dixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN زاي - الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    La première réunion des Parties au Protocole de Kyoto et la onzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre, qui vont se tenir prochainement, ouvriront une nouvelle phase du processus d'élaboration de décisions de portée universelle visant à lutter contre les changements climatiques. UN فالاجتماع الأول المقبل لأطراف بروتوكول كيوتو والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية يمثلان مرحلة جديدة في عملية التوصل إلي قرارات عالمية لمكافحة تغير المناخ.
    La prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Bali, sera très importante à cet égard. UN وفي هذا السياق، ستكون الدورة المقبلة من مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في بالي مهمة جدا.
    Grâce à des négociations globales, transparentes et consensuelles, la dix-septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre, à Durban, devrait tenter d'obtenir l'appui de tous à une démarche internationale équitable face au changement climatique, sur la base du Protocole de Kyoto et d'une coopération à long terme dans le cadre de la Convention. UN ومن خلال عملية تفاوضية تتسم بالشفافية والشمولية وتقوم على توافق الآراء، ينبغي للدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المعقودة في ديربان أن يسعى للحصول على دعم لنظام دولي عادل للتعامل مع ظاهرة تغير المناخ على أساس بروتوكول كيوتو وآلية التعاون المشترك الطويل الأجل في إطار الاتفاقية.
    En 2010, le secrétariat a participé à Nagoya (Japon) à la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, et à Cancún (Mexique) à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وفي عام 2010، شاركت الأمانة في مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المعقود في ناغويا، اليابان، وفي مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المنـاخ المعقود في كانكون، المكسيك.
    Ces propositions n'avaient pas été soumises à l'examen des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, puisqu'on avait jugé que la réunion en cours était l'occasion appropriée pour engager cette discussion. UN ولم يتم تقديم الاقتراح إلى الأطراف في الاتفاقية الإطارية للنظر فيه حيث أُرتؤي بأن الاجتماع الراهن يعتبر مناسبة ملائمة لمناقشته.
    Cette première série de graphiques a été communiquée à la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à La Haye en novembre 2000. UN وقد أتيحت هذه الصور في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي عقد في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Les premières questions à l'ordre du jour écologique sont la réussite de la sixième session de la Conférences des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et l'entrée en vigueur, au plus tard en 2002, du Protocole de Kyoto sur le réchauffement planétaire. UN والمهمتان الأساسيتان في هذه المرحلة بشأن البرنامج البيئي تتمثلان في نجاح الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ، ودخول بروتوكول كيوتو المعني بقضايا الاحترار العالمي حيز النفاذ، في موعد لا يتجاوز عام 2002.
    Son objectif est d'aider les Parties à la Convention-cadre non visées à l'annexe I de la Convention à atteindre leur engagement chiffré de limitation et de réduction des émissions. UN والغرض من هذه الآلية مساعدة الأطراف في الاتفاقية الإطارية المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على إنجاز قيود انبعاثاتها المقننة وحدود التخفيض.
    Il recommandait en conséquence que ses rapports soient transmis pour examen à la Commission du développement durable, au Centre des Nations Unies pour les établissements humains et à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN لذلك أوصت اللجنة بإتاحة تقاريرها كي تنظر فيها لجنة التنمية المستدامة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Au nom de l'AOSIS, la Grenade tient à remercier le secrétariat pour l'aide qu'il lui a apportée afin de transmettre ces textes aux Parties à la Convention et au Protocole de Kyoto. UN وتود غرينادا، باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أن تعرب للأمانة عن تقديرها لما قدمته من مساعدة في إبلاغ هذين النصين إلى الأطراف في الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    À sa seizième session, la Conférence des Parties à la CCNUCC a décidé d'accroître les ressources financières et technologiques pour l'adaptation et l'atténuation dans les pays en développement, ce qui pourrait être d'une importance capitale pour concevoir une plus large approche des défis. UN واتخذت الدورة 16 لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ قراراً بشأن زيادة الموارد المالية والتكنولوجية للتكيف والتخفيف في البلدان النامية، مما يمكن أن يكون ذا أهمية حاسمة في وضع نهج أوسع نطاقاً لمواجهة هذا التحدي.
    En 2007, les Parties à la Convention-cadre ont adopté le Plan d'action de Bali, s'engageant ainsi à trouver un accord, à l'issue de la 15e Conférence des parties de la Convention-cadre en 2009, sur les réductions à long terme des émissions, les stratégies d'atténuation et d'adaptation, le transfert et le développement de technologies, ainsi que des financements et investissements appropriés. UN 7 - في عام 2007 اعتمدت الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية خطة عمل بالـي التي تقـرر بموجبها أن تتوصل، قرب انتهاء الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية في عام 2009، إلى اتفاق بشأن اعتماد استراتيجيات طويلة الأجل لخفض الانبعاثات، وتخفيف آثارها والتكيف معها، ونقل التكنولوجيا وتطويرها وتقديم التمويل والاستثمار المناسبين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus