En outre, les États parties au Traité qui ne l'ont pas encore fait devraient signer avec l'AIEA des accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels. | UN | وأضافت أنه يتعين على الدول الأطراف في المعاهدة التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك. |
C'est pourquoi le Portugal soutient l'idée de la création d'une banque de combustible nucléaire sous les auspices de l'AIEA, dans l'intérêt de tous les États parties au Traité qui ont signé des accords de garanties de l'AIEA. | UN | ولذلك تؤيد البرتغال إنشاء بنك وقود نووي تحت رعاية الوكالة الدولية لصالح جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي وقعت على اتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية. |
C'est pourquoi le Portugal soutient l'idée de la création d'une banque de combustible nucléaire sous les auspices de l'AIEA, dans l'intérêt de tous les États parties au Traité qui ont signé des accords de garanties de l'AIEA. | UN | ولذلك تؤيد البرتغال إنشاء بنك وقود نووي تحت رعاية الوكالة الدولية لصالح جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي وقعت على اتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية. |
Entre-temps, pour remédier aux inquiétudes de sécurité des États non dotés d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires doivent donner des assurances de sécurité fermes et crédibles aux États parties au TNP qui se conforment strictement au Traité et aux autres obligations de garanties. | UN | وفي هذه الأثناء، من أجل التخفيف من حدة الشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، نعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم تطمينات أمنية موثوقا بها للدول الأطراف في المعاهدة التي تمتثل للمعاهدة ولغيرها من التزامات الضمانات. |
3. Note en outre que les États parties au Traité ayant participé à la Conférence : | UN | ٣ - تلاحظ أن الدول اﻷطراف في المعاهدة التي شاركت في مؤتمر الاستعراض؛ |
Elle demande aussi à tous les États qui ne sont pas parties au Traité et qui ont d'importants programmes nucléaires de soumettre toutes leurs activités nucléaires, actuelles et futures, au régime de garanties intégrales de l'AIEA. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة. |
L'Australie, qui appuie fermement le renforcement du système de garanties, a été le premier État partie au Traité à ratifier le modèle de protocole additionnel, mais déplore que trois ans après son adoption, 48 protocoles seulement ont été signés et neuf ratifiés. | UN | وأضاف أن أستراليا تؤيد بقوة تعزيز نظام الضمانات وكانت أولى الدول الأطراف في المعاهدة التي صدَّقَت على البروتوكول الإضافي النموذجي. |
La Conférence insiste sur la nécessité d'accorder, dans toutes les activités visant à faciliter les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, un traitement de faveur aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité et qui ont conclu avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) les accords de garanties nécessaires et les ont appliqués. | UN | 4 - ويحث المؤتمر على معاملة الدول غير النووية الأطراف في المعاهدة التي أبرمت ونفذت اتفاق الضمانات المطلوب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، معاملة تفضيلية في كافة الأنشطة الرامية إلى تيسير استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La Conférence devrait demander l'adoption rapide d'un traité interdisant la production de matières fissiles servant à fabriquer des armes nucléaires et des négociations sur la rédaction d'un document contraignant offrant des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité devraient commencer. | UN | ودعت المؤتمر إلي المطالبة بالتوصل بسرعة إلي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صناعة الأسلحة النووية، والبدء في صياغة وثيقة ملزمه توفر ضمانات الأمن السلبية للدول الأطراف في المعاهدة التي لا تحوز أسلحة نووية. |
À cet égard, nous exhortons les États parties au Traité qui n'ont pas encore ratifié l'Accord d'adaptation à le faire aussi tôt que possible. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد على سبيل الاستعجال الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تصدِّق بعد على الاتفاق المتعلق بتكييف المعاهدة أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
Il importe de prendre des mesures pour que les États parties au Traité qui se sont engagés à soumettre toutes leurs activités nucléaires à l'inspection de l'AIEA ne soient pas empêchés de poursuivre leur développement économique et technique. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية. |
Le Groupe estime que tous les États parties au Traité qui sont des États membres de l'AIEA doivent faire en sorte que le programme de coopération technique demeure un programme solide et viable grâce à un apport sûr et prévisible de ressources financières et humaines adéquates. | UN | وترى المجموعة أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي هي دول أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الملائمة بطريقة موثوقة ويمكن التنبؤ بها. |
Le Groupe estime que tous les États parties au Traité qui sont des États membres de l'AIEA doivent faire en sorte que le programme de coopération technique demeure un programme solide et viable grâce à un apport sûr et prévisible de ressources financières et humaines adéquates. | UN | وترى المجموعة أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي هي دول أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الملائمة بطريقة موثوقة ويمكن التنبؤ بها. |
Il importe de prendre des mesures pour que les États parties au Traité qui se sont engagés à soumettre toutes leurs activités nucléaires à l'inspection de l'AIEA ne soient pas empêchés de poursuivre leur développement économique et technique. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية. |
L'AIEA doit pouvoir assurer le transfert de technologie indispensable au développement des pays parties au Traité qui ont renoncé à l'option militaire de l'atome. | UN | 5 - ومضى قائلا إن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تكفل نقل التكنولوجيا الضرورية لتنمية البلدان الأطراف في المعاهدة التي تخلت عن الخيار العسكري في مجال استخدام الذرَّة. |
La deuxième note de bas de page relative à cet alinéa indique nommément quels sont les États parties au Traité qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA, mais ne mentionne pas Israël qui, bien que n'étant pas partie au Traité, dispose d'un important arsenal nucléaire et n'a pas conclu d'accord de garanties avec l'Agence. | UN | وأردفت قائلة إن الحاشية الثانية للفقرة الفرعية تشير بالاسم إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لكن لم تورد أي ذكر لإسرائيل، التي رغم عدم كونها طرفا في المعاهدة، تمتلك ترسانة نووية كبيرة ولم تبرم اتفاق ضمانات مع هذه الوكالة. |
Nous devrions d'abord reconnaître les lacunes du TNP et nous efforcer d'obtenir un régime plus équitable répondant aux intérêts légitimes de la grande majorité des États parties au Traité qui ont honoré leurs engagements. | UN | وإذا أريد حقاً أن نحرز تقدماً كبيراً ونتطلع إلى نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، فينبغي أن نسلم أولاً بأوجه القصور في معاهدة عدم الانتشار ونحاول التوصل إلى نظام أكثر إنصافاً يعالج المصالح المشروعة للغالبية العظمى من الدول الأطراف في المعاهدة التي وفت بالتزاماتها. |
La deuxième note de bas de page relative à cet alinéa indique nommément quels sont les États parties au Traité qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA, mais ne mentionne pas Israël qui, bien que n'étant pas partie au Traité, dispose d'un important arsenal nucléaire et n'a pas conclu d'accord de garanties avec l'Agence. | UN | وأردفت قائلة إن الحاشية الثانية للفقرة الفرعية تشير بالاسم إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لكن لم تورد أي ذكر لإسرائيل، التي رغم عدم كونها طرفا في المعاهدة، تمتلك ترسانة نووية كبيرة ولم تبرم اتفاق ضمانات مع هذه الوكالة. |
Les États parties au TNP qui sont en règle devraient se voir accorder la préférence par rapport aux États qui ne sont pas parties pour ce qui est de l'aide à apporter à leurs programmes nucléaires pacifiques. | UN | وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة التي تمتثل لها أن تتمتع بمعاملة تفضيلية عن الدول غير الأطراف في المعاهدة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى برامجها النووية السلمية. |
3. Note que les États parties au Traité ayant participé à la Conférence : | UN | ٣ - تلاحظ أن الدول اﻷطراف في المعاهدة التي شاركت في مؤتمر الاستعراض: |
Elle demande aussi à tous les États qui ne sont pas parties au Traité et qui ont d'importants programmes nucléaires de soumettre toutes leurs activités nucléaires, actuelles et futures, au régime de garanties intégrales de l'AIEA. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة. |
L'Australie, qui appuie fermement le renforcement du système de garanties, a été le premier État partie au Traité à ratifier le modèle de protocole additionnel, mais déplore que trois ans après son adoption, 48 protocoles seulement ont été signés et neuf ratifiés. | UN | وأضاف أن أستراليا تؤيد بقوة تعزيز نظام الضمانات وكانت أولى الدول الأطراف في المعاهدة التي صدَّقَت على البروتوكول الإضافي النموذجي. |
La Conférence demande instamment que dans toutes les activités visant à faciliter les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire un traitement de faveur soit accordé aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, en tenant compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | 4 - ويحث المؤتمر على معاملة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة التي أبرمت ونفذت اتفاق الضمانات المطلوب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، معاملة تفضيلية في جميع الأنشطة الرامية إلى تيسير استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية طبقا لجميع أحكام المعاهدة. |
La Conférence devrait demander l'adoption rapide d'un traité interdisant la production de matières fissiles servant à fabriquer des armes nucléaires et des négociations sur la rédaction d'un document contraignant offrant des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité devraient commencer. | UN | ودعت المؤتمر إلي المطالبة بالتوصل بسرعة إلي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صناعة الأسلحة النووية، والبدء في صياغة وثيقة ملزمه توفر ضمانات الأمن السلبية للدول الأطراف في المعاهدة التي لا تحوز أسلحة نووية. |