Première partie: délibérations; deuxième partie: mesures prises par la Conférence des Parties à sa sixième session | UN | الجزء الأول: المداولات؛ الجزء الثاني: الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة |
Les projets de décisions peuvent être regroupés dans un projet de décision commun qui sera soumis à l'examen de la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | وقد تكون مشاريع القرارات المذكوره أعلاه، مشمولة بمشروع قرار واحد مشترك لينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Ce taux sera modifié, le cas échéant, dans les prévisions révisées qui seront soumises à la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | وسيتم تعديل هذا السعر، حسب ومتى دعت الضرورة، في التقديرات المنقحة التي سيتم تقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
prises par la Conférence des Parties à sa sixième session | UN | مجموعة مختارة من مقررات مؤتمر الأطراف في دورته السادسة |
Rapport sur l'application des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa sixième réunion | UN | تقرير عن تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة |
DEUXIÈME PARTIE: MESURES PRISES PAR LA CONFÉRENCE des Parties à sa sixième session | UN | الجزء الثاني: الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة |
Le SBI jugera peutêtre utile de faire des recommandations à la Conférence des Parties à sa sixième session concernant de nouvelles directives à l'intention du FEM. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة بشأن تقديم المزيد من الارشادات إلى مرفق البيئة العالمية. |
Il voudra peutêtre examiner les différentes solutions envisagées dans ce document et recommander de les reprendre dans une décision d'ensemble sur les questions administratives et financières qui serait adoptée par la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في مختلف الخيارات المطروحة في هذه الوثيقة وأن تدرج في توصيتها هذه الخيارات في مقرر جامع بشأن المسائل الإدارية والمالية يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
19. Le SBI pourrait donc examiner les options additionnelles ci-après, en vue d'adresser une recommandation à la Conférence des Parties à sa sixième session : | UN | 19- لذلك فقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في الخيارات الإضافية التالية بقصد تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة: |
Le SBI jugera peutêtre utile d'examiner le texte de cette déclaration et de faire des recommandations à la Conférence des Parties à sa sixième session concernant des directives à l'intention du FEM. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذا البيان وأن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة توصيات بشأن الإرشادات الممكن توجيهها إلى المرفق. |
Les organes subsidiaires souhaiteront peutêtre examiner, à l'une et l'autre parties de la session, les éléments d'un projet de cadre et recommander un projet de décision sur le renforcement des capacités dans les pays en développement pour adoption par la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | وقد تود الهيئتان الفرعيتان أن تنظرا، في كل من جزئي الدورة، في عناصر مشروع إطار وأن توصيا بمشروع مقرر بشأن بناء القدرات في البلدان النامية كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Les activités susceptibles d'être imputées au Fonds supplémentaire sont notamment celles dont la Conférence des Parties, à sa sixième session, pourrait décider la mise en œuvre mais dont le financement ne pourrait être assuré au titre du budget de base. | UN | وتشمل الأنشطة المبرمجة في إطار الصندوق التكميلي تلك الأنشطة التي قد يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة والتي قد لا تتوفر لها الأموال الكافية في إطار الميزانية الأساسية. |
Les participants étudieront aussi les projets de décision établis sur la base des recommandations formulées par le Comité à sa première session, aux fins de leur examen et de leur adoption par la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | وستُناقَش أيضا مشاريع المقررات المنبثقة عن توصيات الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، التي سينظر فيها ويعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Les contraintes financières qui en ont résulté ont été particulièrement sévères compte tenu du volume de travail pour l'exercice biennal: de nombreuses décisions prises par la Conférence des Parties à sa sixième session assignent des tâches qui viennent s'ajouter tant au champ d'application matérielle qu'au volume d'activité du secrétariat. | UN | وقد ترتب على ذلك تقييدات مالية صارمة للغاية باعتبار عبء العمل لفترة السنتين: فقد اتخذ مؤتمر الأطراف في دورته السادسة مقررات عديدة تحدد مهاماً من شأنها أن توسع نطاق أنشطة الأمانة موضوعاً وكماً. |
Elles confirment la nécessité de donner suite aux conclusions et recommandations formulées par le Comité à sa première session et de mettre en œuvre les décisions pertinentes adoptées ultérieurement par la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | فهذه الدروس تؤكد الحاجة إلى متابعة استنتاجات وتوصيات الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وإلى تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذها بعد ذلك مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
44. À la 3ème séance, le Président a proposé de mener des consultations informelles sur un éventuel projet de décision concernant des directives supplémentaires qui pourraient être formulées à l'intention du FEM et seraient examinées par la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | 44- وفي الجلسة الثالثة، اقترح الرئيس بأن يجري مشاورات غير رسمية حول إمكانية تقديم مشروع مقرر بشأن توفير إرشادات إضافية لمرفق البيئة العالمية كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
60. Après avoir rappelé que les travaux concernant ce point avaient été achevés à la première partie de la treizième session et que des projets de décision qui seraient soumis à la Conférence des Parties à sa sixième session avaient été incorporés au document FCCC/CP/2000/1/Add.1, le SBI a pris note de l'état des contributions au 31 octobre 2000. | UN | 60- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالحالة الأخيرة للاشتراكات حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعد الإشارة إلى أن العمل ضمن إطار هذا البند قد أنجز خلال الجزء الأول من دورتها الثالثة عشرة وأن مشروع المقررات الذي سينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته السادسة يرد في الوثيقة FCCC/CP/2000/1/Add.1. |
Les organes subsidiaires voudront peutêtre examiner, à l'une et l'autre parties de la session, les éléments d'un projet de cadre et recommander un projet de décision sur le renforcement des capacités dans les pays en transition sur le plan économique pour adoption par la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | وقد تود الهيئتان الفرعيتان أن تنظرا، في كل من جزئي الدورة، في عناصر مشروع إطار وأن توصيا بمشروع مقرر بشأن بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Elle a prié aussi le secrétariat d'organiser un atelier sur les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " en fonction des conclusions adoptées par le SBSTA à sa onzième session et de rendre compte des résultats de cet atelier à la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | وطلب أيضاً من الأمانة أن تنظم حلقة عمل حول " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير استناداً إلى استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة وأن تقدم تقريراً عن نتائج حلقة العمل إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
12. Prie le Secrétaire exécutif de faire rapport à la Conférence des Parties à sa sixième session sur les recettes et l'exécution du budget et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget de la Convention pour l'exercice biennal 2000—2001; | UN | 12- يطلب من الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة تقريراً عن أداء الدخل والميزانية، وأن يقترح إجراء أية عمليات تكييف لازمة في ميزانية الاتفاقية لفترة السنتين 2000-2001؛ و |
Rapport sur l'application des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa sixième réunion | UN | تقرير عن تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة |