De leur côté, les parties ivoiriennes doivent elles aussi remplir les obligations que leur assigne ce même contrat moral. | UN | غير أن الأطراف في كوت ديفوار يتعين عليها أيضا الوفاء بواجباتها بموجب ذلك العقد المعنوي. |
Le Groupe observe également que les parties ivoiriennes ne font pas de distinction entre l'ONUCI et le Groupe d'experts. | UN | 32 - ويلاحظ الفريق أيضا أن الأطراف في كوت ديفوار لا تميّز بين عملية الأمم المتحدة وفريق الخبراء. |
Le Conseil presse toutes les parties ivoiriennes de coopérer pleinement avec cette commission d'enquête internationale. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى التعاون التام مع لجنة التحقيق الدولية، |
Il demande à toutes les parties ivoiriennes de coopérer pleinement avec lui. | UN | ويهيب بجميع الأطراف في كوت ديفوار التعاون معه تعاونا تاما. |
parties en Côte d'Ivoire | UN | الأطراف في كوت ديفوار |
Ils ont souhaité envoyer un message fort aux parties ivoiriennes pour qu'elles mettent en oeuvre de façon constructive et sans délai les accords signés, en évitant de nouvelles violences. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في أن يبعثوا برسالة شديدة اللهجة إلى الأطراف في كوت ديفوار لكي تنفذ الاتفاقات الموقعة على نحو بناء وبدون أي تباطؤ، مع تجنب نشوب أي أعمال عنف جديدة. |
La mission que le Conseil de sécurité doit bientôt faire en Afrique de l'Ouest offrira une excellente occasion de rappeler à toutes les parties ivoiriennes leurs responsabilités à cet égard. | UN | وستوفر البعثة المقبلة لمجلس الأمن إلى المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا فرصة ممتازة لتذكير جميع الأطراف في كوت ديفوار بمسؤولياتها في هذا المجال. |
Toutes les parties ivoiriennes doivent comprendre qu'elles ne sauraient impunément faire obstacle aux efforts de paix par une attitude d'obstruction, des discours de haine ou une remise en cause des règles démocratiques. | UN | يجب على جميع الأطراف في كوت ديفوار أن تدرك انه لن يمكنها عرقلة جهود السلام والإفلات من العقاب إذا ما وقفت موقفا معرقلا، أو أدلت ببيانات تحرض على البغضاء، أو تحدت قواعد الديمقراطية عند ذلك. |
Nous engageons toutes les parties ivoiriennes à surmonter leurs divergences de vues pour donner une chance à la paix et à la stabilité dans la sous-région ouest-africaine. | UN | ندعو جميع الأطراف في كوت ديفوار للتغلب على خلافاتهم في الرأي وإعطاء فرصة للسلام والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
Il y a également renouvelé son appui au Premier Ministre Charles Konan Banny, dont il a salué les initiatives, et s'est félicité du dialogue établi entre le Président Laurent Gbagbo, le Premier Ministre et toutes les autres parties ivoiriennes. | UN | وأكد من جديد أيضا على دعمه الكامل لرئيس الوزراء تشارلز كونان باني، ورحَّب بالمبادرات التي اتخذها وبالحوار الجاري فيما بين الرئيس لوران غباغبو ورئيس الوزراء وجميع الأطراف في كوت ديفوار. |
Il importe que les parties ivoiriennes, en allant de l'avant, pérennisent les progrès accomplis jusqu'à présent et mènent rapidement à leur terme les dernières étapes du processus de paix. | UN | 50 - وللمضي قدما، من المهم أن تحافظ الأطراف في كوت ديفوار على ما أُحرز من تقدم حتى الآن، وأن تنجز في الوقت المناسب ما تبقى من مراحل في عملية السلام. |
Pour éviter une nouvelle dégradation d'une situation déjà tendue à l'extrême, les parties ivoiriennes, aidées par la communauté internationale, doivent s'employer résolument à relancer le processus de paix. | UN | 67 - ولتفادي زيادة تدهور هذه الأوضاع المتوترة للغاية، يجب أن تبذل الأطراف في كوت ديفوار جهودا دؤوبة لاستئناف عملية السلام بمساعدة المجتمع الدولي. |
Il considère que de telles décisions portent atteinte au fonctionnement normal des institutions ivoiriennes comme à la reprise du dialogue entre les parties ivoiriennes qui constitue le fondement de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | ويرى مجلس الأمن أن هذه القرارات تقوض قدرة مؤسسات كوت ديفوار على ممارسة أعمالها الاعتيادية وتمنع استئناف الحوار بين الأطراف في كوت ديفوار الذي يمثل أساس اتفاق ليناس - ماركوسي، |
À ce propos, le Conseil appelle toutes les parties ivoiriennes à appliquer fidèlement toutes les dispositions de l'Accord de Linas-Marcoussis, y compris celles relatives à la composition et au fonctionnement du Gouvernement de réconciliation nationale, et à reprendre immédiatement le dialogue en vue de s'assurer du fonctionnement normal du Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | ويدعو مجلس الأمن في هذا الصدد جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى أن تطبق بإخلاص جميع أحكام اتفاق ليناس - ماركوسي، بما في ذلك الأحكام المتصلة بتكوين وعمل حكومة المصالحة الوطنية، وأن تستأنف على الفور الحوار السياسي ضمانا لأن تؤدي حكومة المصالحة الوطنية عملها بأسلوب فعال، |
Les décisions prises à la réunion d'Accra, le 7 mars, sont un signe encourageant de la détermination des parties ivoiriennes à surmonter ces obstacles. | UN | وتعد القرارات التي اتخذت في الاجتماع المعقود في أكرا في 7 آذار/مارس علامة مشجعة على استعداد الأطراف في كوت ديفوار للتغلب على هذه العراقيل. |
Dans le cadre de cet objectif général, le Conseil de sécurité a donné à la Mission pour mandat de réaliser diverses activités propres à faciliter l'application par les parties ivoiriennes de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | وفي إطار هذا الهدف العام، فوض مجلس الأمن للبعثة مهمة الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى تيسير تنفيذ الأطراف في كوت ديفوار لاتفاق ليناس - ماركوسي. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général est resté en contact avec toutes les parties ivoiriennes prenant part au processus électoral et a engagé le corps diplomatique et les donateurs bilatéraux à apporter un appui au processus électoral prévu dans l'Accord politique de Ouagadougou, en versant des contributions financières au Fonds commun pour les élections administré par le PNUD. | UN | وقد ظل الممثل الخاص للأمين العام على اتصال مع جميع الأطراف في كوت ديفوار المشاركة في العملية الانتخابية، وقام بإشراك السلك الدبلوماسي والمانحين الثنائيين في ذلك، لتوفير الدعم للعملية الانتخابية في إطار اتفاق واغادوغو السياسي في شكل دعم مالي يقدم لصندوق الانتخابات المشترك الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
1.1.4 Les parties ivoiriennes et les États voisins respectent pleinement l'embargo sur les armes (2004/05 : 2 incidents de non-respect; 2005/06 : aucun incident; 2006/07 : aucun incident) | UN | امتثال الأطراف في كوت ديفوار والدول المجاورة لحظر الأسلحة امتثالا تاما (2004/2005: 2 من حوادث عدم الامتثال؛ 2005/2006: صفر من تلك الحوادث؛ 2006/2007: صفر من تلك الحوادث) |
L'adoption des résolutions 1572 (2004) et 1584 (2005) a permis au Conseil de se donner les moyens de faire pression sur les parties ivoiriennes pour éviter tout débordement de nature à engendrer une nouvelle escalade de la crise. | UN | وقد أتاح اتخاذ قراري المجلس 1572 (2004) و 1584 (2005) الوسائل اللازمة لممارسة الضغط على الأطراف في كوت ديفوار لتجنب حدوث أي تدهور في الوضع قد يؤدي إلى تصعيد في الأزمة. |
parties en Côte d'Ivoire | UN | الأطراف في كوت ديفوار |