"الأطراف لينظر فيها" - Traduction Arabe en Français

    • des Parties pour examen
        
    • des Parties serait saisie pour examen
        
    Cet instrument prévoit, entre autres dispositions, que le Conseil du Fonds vert pour le climat présente chaque année un rapport à la Conférence des Parties pour examen. UN وينص هذا الصك، في جملة ما ينص عليه، على أن يقدم مجلس الصندوق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    Selon le paragraphe 143 de la décision 1/CP.16, le Groupe de travail spécial doit présenter les résultats de ses travaux à la Conférence des Parties pour examen. UN ووفقاً للفقرة 143 من المقرر 1/م أ-16، سيقدم فريق العمل التعاوني نتائج أعماله إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    À sa cinquième réunion, le Comité d'étude des produits chimiques avait finalisé le projet de document d'orientation des décisions sur l'aldicarbe et avait décidé de le transmettre, accompagné d'une recommandation tendant à inscrire cette substance à l'Annexe III de la Convention, à la Conférence des Parties, pour examen à la réunion en cours. UN وقد وضعت لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الخامس الصيغة النهائية لمشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الألديكارب وقررت إحالة مشروع الوثيقة والتوصية بإدراج المادة الكيميائية إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها في الاجتماع الحالي.
    Suivant un cadre axé sur les résultats, le Comité pourrait énoncer à l'intention des Parties et des institutions de la Convention des orientations concrètes permettant d'assurer le suivi des recommandations ciblées, dont la Conférence des Parties serait saisie pour examen. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في أن تقدم، تبعاً لإطار عمل قائم على النتائج، توجيهات قابلة للتنفيذ للأطراف ولمؤسسات الاتفاقية من أجل إتاحة متابعة التوصيات المحددة الأهداف التي ستقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    Suivant un cadre axé sur les résultats, le Comité pourrait proposer à l'intention des Parties et des institutions relevant de la Convention des orientations concrètes permettant d'assurer le suivi des recommandations ciblées, dont la Conférence des Parties serait saisie pour examen. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في أن تقدم، تبعاً لإطار عمل قائم على النتائج، توجيهات قابلة للتنفيذ للأطراف ولمؤسسات الاتفاقية من أجل إتاحة متابعة التوصيات المحددة الأهداف التي ستقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    Même si aucun de ces textes n'avait pu être achevé, le Groupe de travail spécial avait décidé de tous les présenter à la Conférence des Parties pour examen et adoption. UN ورغم عدم اكتمال أي من هذه النصوص، قرر فريق العمل التعاوني عرضها على مؤتمر الأطراف لينظر فيها ويعتمدها().
    126. Ci-après figurent les premières recommandations que les Parties pourraient examiner à la neuvième session du Comité en tenant compte de l'analyse exposée dans le présent document, le but étant d'engager rapidement des consultations sur des projets de décision qui seraient soumis à la dixième Conférence des Parties, pour examen: UN 126- ترد فيما يلي توصيات أولية يمكن أن تنظر فيها الأطراف في الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية آخذة في اعتبارها التحليل الأولي المقدم في هذه الوثيقة، للبدء في مفاوضات مبكرة بشأن مشاريع المقررات الواجب إحالتها إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها في دورته العاشرة:
    Le Coprésident a rappelé que les projets d'amendement au Protocole de Montréal concernant les HFC avaient été, dans un premier temps, présentés et examinés, à la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, puis transmis à la Réunion des Parties pour examen. UN وذكّر الرئيس المشارك بأن التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال والمتعلقة بمركبات الكربون الهيدروفلورية قُدمت ونُظر فيها بصورة أولية في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، ثم أحيلت إلى اجتماع الأطراف لينظر فيها.
    Ces réunions devraient avoir lieu entre les réunions de la Conférence des Parties et devraient être programmées de façon que les demandes de nouvelles inscriptions aux annexes VIII ou IX de la Convention de Bâle puissent être soumises à la réunion suivante de la Conférence des Parties pour examen. UN 13 - ويمكن أن تعقد الاجتماعات بين اجتماعين لمؤتمر الأطراف، وينبغي تحديد موعد انعقادها على نحو يتيح عرض طلبات إدراج مداخل جديدة في المرفقين الثامن والتاسع على مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    c) D'examiner, à sa trente-sixième session, la constitution du conseil consultatif mentionné au paragraphe 7 de l'annexe VII, afin d'adresser une recommandation à la Conférence des Parties, pour examen et adoption à sa dix-huitième session; UN (ج) أن تنظر، في دورتها السادسة والثلاثين، في تشكيلة المجلس الاستشاري المشار إليه في الفقرة 7 من المرفق السابع، بغية تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها ويعتمدها في دورته الثامنة عشرة؛
    À la huitième réunion du Comité, le projet de document d'orientation des décisions a été une nouvelle fois révisé puis adopté par le Comité et transmis à la Conférence des Parties pour examen. UN 6 - ووقد أجريت تنقيحات إضافية على مشروع وثيقة توجيه القرارات خلال الاجتماع الثامن للجنة، وتم الاتفاق عليها ثم أحالتها اللجنة إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    1. Par sa décision 3/CP.17, la Conférence des Parties a approuvé l'instrument de base régissant le Fonds vert pour le climat. Cet instrument prévoit, entre autres dispositions, que le Conseil du Fonds vert pour le climat présente chaque année un rapport à la Conférence des Parties pour examen. UN 1- وافق مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 3/م أ-17، على صك إدارة الصندوق الأخضر للمناخ. وينص هذا الصك، في جملة ما ينص عليه، على أن يقدم مجلس الصندوق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    Suivant un cadre axé sur les résultats, le Comité souhaitera peut-être formuler des orientations concrètes destinées aux Parties, aux institutions liées à la Convention et à leurs organes subsidiaires ainsi qu'aux organisations pertinentes, ce qui permettra d'assurer le suivi des recommandations ciblées qui seront soumises à la Conférence des Parties pour examen. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفقاً لإطار قائم على النتائج، في أن تقدم توجيهات عملية إلى الأطراف ومؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية والمنظمات المختصة من أجل السماح بمتابعة التوصيات المحددة الأهداف التي ستقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    Le projet de document d'orientation des décisions a été révisé encore une fois à la huitième réunion du Comité. Ce dernier l'a ensuite adopté et communiqué à la Conférence des Parties, pour examen. UN 6 - وأدخلت اللجنة تنقيحات إضافية() على مشروع وثيقة توجيه القرارات خلال اجتماعها الثامن، ثم أقرتها وأحالتها إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    Le SBSTA et le SBI ont décidé à leur trente-neuvième session de présenter à la Conférence des Parties, pour examen à sa dix-neuvième session, les propositions des Parties figurant dans l'annexe du document FCCC/SB/2013/L.4. UN 54- واتفقت الهيئتان الفرعيتان في الدورة التاسعة والثلاثين لكل منهما على تقديم مقترحات الأطراف الواردة في مرفق الوثيقة FCCC/SB/2013/L.4 إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها خلال دورته التاسعة عشرة().
    Le Comité a prié Mme Seng de tenir compte des observations d'ordre rédactionnel dans le document d'orientation des décisions et a demandé au Secrétariat d'élaborer un projet de décision transmettant le document d'orientation des décisions et le tableau récapitulatif des observations connexes à la Conférence des Parties pour examen à sa huitième réunion. UN 35 - وطلبت اللجنة من السيدة سينغ أن تدرج التعليقات على الصياغة في مشروع وثيقة توجيه القرارات وطلبت من الأمانة أن تُعد مشروع القرارات تحيل بموجبه مشروع وثيقة توجيه القرارات وجدول التعليقات المصاحبة إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها في اجتماعه السابع.
    Décide également de transmettre les recommandations élaborées sur la base des orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants à la Conférence des Parties pour examen à sa septième réunion. UN 3 - تقرر أيضاً تقديم التوصيات التي وُضعت على أساس التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتمل لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها إبان اجتماعه السابع.
    Selon le cadre axé sur les résultats, le Comité pourrait souhaiter énoncer à l'intention des Parties et des institutions relevant de la Convention des orientations concrètes permettant d'assurer le suivi des recommandations ciblées, dont la Conférence des Parties serait saisie pour examen. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في أن تقدم للأطراف ولمؤسسات الاتفاقية، تبعاً لإطار عمل قائم على النتائج، توجيهات قابلة للتنفيذ من أجل إتاحة متابعة التوصيات المحددة الأهداف التي ستقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    En utilisant un cadre axé sur les résultats, le Comité pourrait proposer à l'intention des Parties, des institutions et des organes subsidiaires relevant de la Convention et des organisations compétentes des orientations concrètes permettant d'assurer le suivi des recommandations ciblées, dont la Conférence des Parties serait saisie pour examen. UN وباستخدام إطار قائم على النتائج، قد تود اللجنة تقديم إرشادات عملية إلى الأطراف، ومؤسسات الاتفاقية والهيئات الفرعية، والمنظمات المعنية للسماح بمتابعة التوصيات المستهدفة التي ستُقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.
    En utilisant un cadre axé sur les résultats, le Comité pourrait proposer à l'intention des Parties et des institutions relevant de la Convention des orientations concrètes permettant d'assurer le suivi des recommandations ciblées, dont la Conférence des Parties serait saisie pour examen. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في أن تقدم للأطراف ولمؤسسات الاتفاقية، استناداً إلى إطار قائم على النتائج، توجيهات عملية ليتسنى متابعة الموضوع من خلال توصيات محددة الأهداف تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus